"los procesos presupuestarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات الميزنة
        
    • عمليات الميزانية
        
    • عمليات إعداد الميزانيات
        
    • عمليات الميزانيات
        
    • عمليات وضع الميزانية
        
    • عمليات إعداد الميزانية
        
    • أعمال الميزنة
        
    • العمليات المتعلقة بميزانية
        
    • وعملية وضع الميزانية
        
    • وعمليات الميزنة
        
    • والعمليات المتصلة بالميزانية
        
    • عمليات الموازنة
        
    • عمليات ميزانية
        
    • عمليات ميزنة
        
    • في العمليات المتعلقة بالميزانية
        
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Porcentaje de departamentos y oficinas que se estimen satisfechos de la contribución de la función consultiva de la División de Planificación de Programas y Presupuesto para mejorar los procesos presupuestarios. UN النسبة المئوية للإدارات والمكاتب المشمولة باستقصاء الآراء التي أعربت عن ارتياحها إزاء الدور الاستشاري الذي تضطلع به شعبة تخطيط البرامج والميزانية في تحسين عمليات الميزانية.
    Sin embargo, en los procesos presupuestarios y las estrategias sectoriales a nivel del gobierno central no se tiene en cuenta a los Comités. UN غير أن عمليات الميزانية والاستراتيجيات القطاعية على صعيد الحكومة المركزية لا تضع في اعتبارها لجان التنمية في المحافظات.
    Algunos donantes bilaterales atribuían la falta de información sobre planes futuros a los procesos presupuestarios. UN ويعزي بعض المانحين الثنائيين نقص المعلومات عن الخطط المستقبلية إلى عمليات الميزنة.
    Concienciar a los encargados de tomar decisiones y formular políticas de la necesidad de incorporar la perspectiva de género a los procesos presupuestarios nacionales UN تعميق إدراك صانعي القرارات والسياسات للحاجة لتضمين المنظور الجنساني في عمليات الميزنة الوطنية
    En varios países, los mecanismos nacionales se habían puesto a la vanguardia de la promoción de los procesos presupuestarios sensibles al género. UN وفي عدد من البلدان كانت الأجهزة الوطنية في طليعة مَن روّج عمليات الميزنة التي تراعي نوع الجنس.
    Se puso énfasis en la necesidad de descentralización y en la participación de los alcaldes en los procesos presupuestarios nacionales. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    Los alcaldes deberían estar involucrados en los procesos presupuestarios nacionales; UN ينبغي للعمد الاشتراك في عمليات الميزنة الوطنية؛
    i) La integración de tales objetivos en los procesos presupuestarios de los gobiernos de todos los países; UN `1` دمج تلك الأهداف في عمليات الميزنة الحكومية في جميع البلدان؛
    En 2007 la División ejecuta un proyecto de reconfiguración de procedimientos operacionales que engloba los procesos presupuestarios y de ingresos del ACNUR. UN وتعكف الشعبة في عام 2007 على تنفيذ مشروع لإعادة تصميم عمليات المؤسسة يغطي عمليات الميزانية والإيرادات في المفوضية.
    Una reducción de las etapas y del trabajo en los procesos presupuestarios en la sede y en las oficinas exteriores. UN خفض الخطوات والعمل في إطار عمليات الميزانية في المقر والميدان.
    Las estrategias se basan en los PAN y en los análisis de los procesos presupuestarios nacionales y las modalidades y mecanismos internacionales de prestación de ayuda. UN وتستند الاستراتيجيات إلى برامج العمل الوطنية وتحليل عمليات الميزانية المحلية وطرائق تقديم المساعدة وآلياتها الدولية.
    Por otra parte, el examen se concentra en los procesos presupuestarios y los mecanismos actuales de financiación del ACNUDH. UN إضافة إلى ذلك، يُركِّز الاستعراض على عمليات الميزانية والآليات الحالية لتمويل المفوضية.
    Esta tendencia ofrece oportunidades para tener más en cuenta la perspectiva de género en los procesos presupuestarios mediante la introducción de indicadores de producto y resultados relativos a la igualdad entre los géneros. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Es esencial prestar una atención explícita a esos objetivos en todos los procesos presupuestarios a nivel nacional, regional e internacional. UN والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري.
    Problemas y límites de la supervisión de los procesos presupuestarios nacionales UN تحديات وحدود رصد عمليات الميزانيات الوطنية
    85. El Mecanismo Mundial llevó a cabo en Uganda un estudio sobre los procesos presupuestarios y los instrumentos de financiación destinado a fortalecer los actuales esfuerzos de incorporación en los procesos generales ya que se descubrió que el país se beneficiaría más de las posibles oportunidades de financiación si se comprendía mejor el proceso presupuestario nacional. UN 85- وأنجزت الآلية العالمية دراسة في أوغندا عن عمليات وضع الميزانية وأدوات التمويل المراد بها تعزيز الجهود التعميمية الجاري بذلها في عمليات التخطيط الوطنية، حيث إنه تبين أن البلد سيستفيد أكثر من فرص تمويل ممكنة عن طريق تفهُّم أعمق لعملية وضع الميزانية الوطنية.
    Hoy en día están firmemente establecidos procedimientos y capacidades sensibles a las cuestiones de género en los ministerios de finanzas, incluidos cambios en los procesos presupuestarios para que respondan mejor a esas cuestiones. UN وأضحت القدرات والإجراءات المراعية للمنظور الجنساني مترسخة الآن في وزارات المالية، وشملت تغييرات في عمليات إعداد الميزانية لجعلها أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.
    Incluye una serie de recomendaciones encaminadas a simplificar los procedimientos administrativos revisados, adaptándolos al mismo tiempo a los importantes cambios registrados recientemente en los procesos presupuestarios de ambas organizaciones matrices, y a aclarar algunos métodos. UN ويشتمل التقرير على مجموعة من التوصيات المقصود بها تبسيط الترتيبات الإدارية المنقحة، وتكييفها في الوقت نفسه مع التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا على العمليات المتعلقة بميزانية كل
    c) Vinculación con los recursos. ¿El plan estratégico sirve de instrumento para reforzar las estrategias de recaudación de fondos y asegurar la adecuada asignación de recursos? ¿Es un medio para reducir los costos y facilitar el uso integral de los recursos? ¿Debería estar el plan estratégico directamente relacionado con los procesos presupuestarios o deberían estar esos procesos relacionados pero ser independientes entre sí? UN (ج) الصلة بالموارد: هل الخطة الاستراتيجية أداة لتعزيز استراتيجيات جمع الأموال وضمان تخصيص الموارد الكافية؟ هل هي وسيلة لتحقيق الاقتصاد في التكاليف وتيسير الاستخدام المتكامل للموارد؟ هل ينبغي للخطة الاستراتيجية وعملية وضع الميزانية أن تكونا مرتبطتين بشكل مباشر أم هل ينبغي أن تكونا مرتبطتين لكن مستقلتين إحداهما عن الأخرى؟
    Sin embargo, el análisis de los costos de los objetivos no ha tenido mucho efecto en la asignación de recursos y los procesos presupuestarios de la mayoría de los países. UN بيد أن تحليل تكاليف اﻷهداف كان له أثر محدود على تخصيص الموارد الوطنية وعمليات الميزنة في معظم البلدان.
    Se destacó la necesidad de contar con una mayor armonización entre los períodos y procedimientos de programación y los procesos presupuestarios y los ciclos nacionales de planificación. UN وجرى التشديد على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التوفيق بين فترات البرمجة وإجراءاتها والعمليات المتصلة بالميزانية ودورات التخطيط الوطنية.
    9. Viabilidad del pago de adelantos por vía de los procesos presupuestarios del PNUMA para garantizar a la Secretaría Permanente una corriente de efectivo que le permita contraer las obligaciones necesarias a largo plazo. UN ٩- جدوى تقديم سلف عن طريق عمليات ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف ضمان التدفق النقدي لﻷمانة الدائمة، وتمكينها من الدخول في الالتزامات الطويلة اﻷجل اللازمة.
    Algunos países esperan seguir incorporando las cuestiones de género en los procesos presupuestarios a fin de facilitar la erradicación de la pobreza. UN وذكر بعض البلدان أنها ستستمر في تطوير عمليات ميزنة مراعية للفوارق بين الجنسين لتسهيل القضاء على الفقر.
    Habida cuenta de la escasa capacidad del Gobierno, un elemento fundamental de las operaciones del fondo fiduciario, consistirá en prestar asistencia técnica para fomentar dicha capacidad, y sus destinatarios principales serán el Ministerio de Economía y Finanzas y la Tesorería, ya que habrá que afianzar su capacidad de gestión económica y mejorar la transparencia de los procesos presupuestarios y la rendición de cuentas. UN 45 - وبالنظر إلى أن قدرة البلد محدودة، ستكون المساعدة التقنية في بناء القدرات عنصرا أساسيا لعمليات الصندوق الاستئماني وستتجه أساسا إلى وزارة الاقتصاد والمالية والخزانة لتعزيز القدرات الإدارية الاقتصادية وتحسين الشفافية والمساءلة في العمليات المتعلقة بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more