"los restos mortales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرفات
        
    • رفات
        
    • جثامين المتوفين
        
    • الجثث
        
    • رفاتهم
        
    • برفات
        
    • رفاة
        
    • أصحابه
        
    • الجثمان
        
    • الرفاة
        
    • ورفات
        
    El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. UN وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت.
    La presente dificultad se puede atribuir, por lo tanto, a la utilización con fines políticos de la cuestión relativa a los restos mortales y al deliberado incumplimiento del acuerdo por la parte estadounidense. UN ولذلك فإن الصعوبة الحالية تعزى إلى الاستغلال السياسي لمسألة الرفات وتعمد جانب الولايات المتحدة عدم التقيد بالاتفاق.
    UN INCIDENTE IMPORTANTE, LA CUESTION DE los restos mortales DE UN حادث خطير، مسألة رفات موتى الحرب الكوريين
    También se incluyen en esta partida los gastos de viaje relacionados con operaciones de evacuación médica y con el acompañamiento de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen. UN وحُملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين الى بلدهم اﻷم.
    Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    La falta de datos suficientes ante mortem hace excepcionalmente difícil identificar muchos de los restos mortales exhumados. UN إن عدم وجود بيانات كافية سابقة للوفاة تجعل من الصعب للغاية التعرف على هوية عدد كبير من الجثث التي يتم إخراجها.
    El Embajador Vorontsov destacó la importancia de avanzar, al menos inicialmente, en lo concerniente a la devolución de los restos mortales. UN وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات.
    Se determinó que los restos mortales pertenecían a Saad Mishal Aswad al-Anizi. UN فقد تبيَّن أن الرفات تعود إلى شخص اسمه سعد مشعل أسود العنيزي.
    El Representante Permanente de Kuwait informó al Coordinador de que las autoridades de su país estaban examinando muestras tomadas de los restos mortales para determinar su identidad. UN وقد أخبر الممثل الدائم للكويت المنسق أن السلطات الكويتية بصدد فحص عينات أخذت من الرفات لتحديد هوية أصحابها.
    De los restos mortales entregados hasta el momento, sólo se habían identificado los de 222 personas. UN ومن الرفات التي تمت إعادتها حتى الآن لم يتم التعرف إلا على رفات 222 شخصا فحسب.
    El Coordinador de Alto Nivel elogió la cooperación de las nuevas autoridades iraquíes en relación con la entrega de los restos mortales y la restitución de los bienes. UN وأشاد أيضا، بتعاون السلطة العراقية الجديدة في عملية إعادة الرفات والممتلكات.
    Estas identificaciones se realizaron en base a los restos mortales trasladados a Kuwait en 2004. UN واستندت عمليات التحقق هذه إلى الرفات التي تم إحضارها إلى الكويت في عام 2004.
    Los gastos de viaje relacionados con la evacuación por razones médicas y la escolta de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen se incluyeron también en esta partida. UN وحملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين إلى بلدهم اﻷم.
    El diputado Bill Richardson de los Estados Unidos, que acababa de finalizar una visita a Pyongyang, acompañó los restos mortales del suboficial Hilemon a la República de Corea a través de la línea de demarcación militar. UN ورافق رفات الضابط هيليمون عبر الخط المذكور، الى جمهورية كوريا، بيل ريتشاردسن، عضو مجلس الممثلين في الكونغرس الامريكي.
    En Banovina y Eslavonia Occidental se encontraron otras seis fosas comunes, que contenían los restos mortales de varios cientos de personas. UN وتم تحديد مواقع ٦ قبور جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية تضم رفات عدة مئات من اﻷشخاص.
    En Banovina y Eslavonia occidental se encontraron otras seis fosas comunes, que contenían los restos mortales de varios cientos de personas. UN وعُينت مواقع ٦ مقابر جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية ووُجد فيها رفات عدة مئات من اﻷشخاص.
    Se entregaron los restos mortales de una de esas cinco personas y se cerró su expediente. UN وأن رفات واحد من هؤلاء اﻷشخاص أعيدت ومن ثم أغلِق الملف.
    iii) Facilitar el regreso a Kosovo de los restos mortales de personas de Kosovo; UN `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛
    Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    En total, desde diciembre de 2008, la EULEX ha entregado los restos mortales de 61 personas a sus familias. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغ مجموع الجثث التي أعادتها بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ذويها 61 جثة.
    Desde entonces ha exhumado los restos mortales de más de 600 personas de diferentes sitios de enterramiento localizados en toda la isla y ha identificado a más de 200 personas cuyos restos han sido devueltos a sus familias. UN ومنذ ذلك الحين، استخرجت اللجنة رفات أكثر من 600 شخص من أماكن دفن مختلفة في جميع أنحاء الجزيرة وحددت هوية أكثر من 200 شخص أعادت رفاتهم إلى أسرهم.
    Toda actuación unilateral del Estado parte que afectara a los restos mortales del fallecido se consideraría sospechosa. UN وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفات المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه.
    Además, se repatriaron los restos mortales de una persona desaparecida y se entregaron a las autoridades de Kuwait. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُعيدت إلى السلطات الكويتية رفاة أحد المفقودين.
    Las dos partes ejercerán el necesario cuidado científico en la exhumación, repatriación y manejo de los restos mortales a fin de asegurar una posibilidad razonable de identificación. UN وسيمارس الجانبان العناية العلمية اللازمة في إخراج الرفات من القبور وإعادته ومناولته لكفالة توفير فرصة معقولة لتحديد هوية أصحابه.
    Los gastos por concepto de traslado de los restos mortales y los efectos personales de la víctima (persona fallecida) al lugar en que será inhumada se sufragan con cargo a los recursos asignados a la Fuerza por los Estados que participan en la operación. UN وتُدفع تكلفة نقل جثمان المتوفى وممتلكاته الشخصية إلى مكان دفن الجثمان من الأموال المخصصة لقوات حفظ السلام المشتركة من قبل الدول المشاركة في العملية.
    Las partes también dieron seguridades a la MINUEE de que colaborarían en la recuperación y repatriación o sepultura de los restos mortales que yacían dentro de la zona temporal de seguridad, en particular en el sector oriental. UN وأكد الطرفان أيضا للبعثة أنهما سيتعاونان في استعادة الرفاة الموجودة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما القطاع الشرقي، وإعادتها إلى أوطانها أو دفنها.
    - la cuestión de los desaparecidos en combate y los restos mortales que no hayan sido devueltos antes del 21 de marzo de 1991, UN - مسألة المفقودين ورفات الموتى التي لم يتم إعادتها قبل ١٢ آذار/ مارس ١٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more