| En segundo lugar nos ocuparemos, como cabe esperar, de todos los riesgos asociados al aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares, es decir, al problema de la proliferación. | UN | وثانياً، وكما تتوقعون، سوف نتصدى لجميع المخاطر المرتبطة بزيادة عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية، أي مشكلة الانتشار. |
| Una acción oportuna convertiría en oportunidades los riesgos asociados al envejecimiento de la población. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب أن يحول المخاطر المرتبطة بتزايد أعداد المسنين إلى فرص. |
| Otras iniciativas abordan algunos de los riesgos asociados al matrimonio forzado, como la violencia doméstica. | UN | وتتصدى مبادرات أخرى إلى بعض المخاطر المرتبطة بالزواج بالإكراه، مثل العنف العائلي. |
| los riesgos asociados al embarazo y el parto son, al parecer, a nivel mundial, aproximadamente un 5% más bajos que hace cinco años. | UN | ويبدو أن المخاطر المتصلة بالحمل والولادة، على المستوى العالمي، أقل بنحو ٥ في المائة تقريبا من تلك التي كانت سائدة قبل خمس سنوات. |
| los riesgos asociados al embarazo y el parto son, al parecer, a nivel mundial, aproximadamente un 5% más bajos que hace cinco años. | UN | ويبدو أن المخاطر المتصلة بالحمل والولادة، على المستوى العالمي، أقل بنحو ٥ في المائة تقريبا من تلك التي كانت سائدة قبل خمس سنوات. |
| Se consideró que esta opción era la de menor riesgo para la eliminación de las reservas existentes teniendo en cuenta los riesgos asociados al retiro del producto, su almacenamiento y eliminación. | UN | وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها. |
| Si se continúa limitando la libertad de circulación de los traficantes de estupefacientes, aumentarán los riesgos asociados al tráfico, lo cual hará que baje el precio del opio. | UN | والاستمرار في الحد من حرية حركة المتجرين بالمخدرات سيزيد المخاطر المرتبطة بالاتجار، مما سيؤدي إلى تراجع أسعار الأفيون. |
| A este respecto, se señaló que los riesgos asociados al consumo de alimentos marinos quedaban contrarrestados por sus beneficios nutricionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المخاطر المرتبطة باستهلاك الأغذية البحرية تقل عن فوائدها الغذائية. |
| Se resta importancia a los riesgos asociados al uso indebido de drogas y, lo que es increíble, la cannabis y algunas drogas sintéticas se presentan como totalmente seguras e inocuas. | UN | أما المخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات، فيجري التقليل من أهميتها، ومما لا يصدق أنه يجري وصف القنب وبعض المخدرات الاصطناعية بأنها مواد مأمونة وغير ضارة على اﻹطلاق. |
| 62. los riesgos asociados al aborto ilícito son muy altos. | UN | 62- وتشتد المخاطر المرتبطة بعمليات الإجهاض غير القانونية بصورة خاصة. |
| El proyecto del centro de datos secundario se concluyó a tiempo para garantizar que los sistemas que se estaban reubicando durante el período de traslado del centro de datos primario recibieran un servicio ininterrumpido, y mitigar así los riesgos asociados al traslado. | UN | وتم الانتهاء من مشروع مركز البيانات الثانوي في الوقت المناسب لضمان عدم انقطاع خدمة النُظُم المنقولة أثناء فترة ترحيل المركز الرئيسي للبيانات، مما يخفف من المخاطر المرتبطة بعملية النقل. |
| Como resultado, durante la reunión anual del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, celebrada en Ginebra en septiembre de 2010, se pusieron de relieve los riesgos asociados al consumo de tabaco. | UN | وبالتالي فقد أُبرت المخاطر المرتبطة باستخدام التبغ خلال الاجتماع السنوي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن قضايا الشعوب الأصلية المعقود في أيلول/سبتمبر 2010 في في جنيف، سويسرا. |
| Además, las políticas y los programas públicos deberían examinar los riesgos asociados al uso de las TIC, por ejemplo, con campañas de concienciación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعالج السياسات والبرامج الحكومية المخاطر المرتبطة باستعمال تلك التكنولوجيات، بوسائل منها رفع الوعي. |
| El Organismo ha adoptado medidas para ajustar o añadir controles en las esferas en que se consideraron excesivos y/o inaceptables los riesgos asociados al incumplimiento de los objetivos operacionales y de calidad del OOPS. | UN | وقد بدأت الأونروا خطوات لتعديل أو إضافة ضوابط في المجالات التي رئي أن المخاطر المرتبطة فيها بعدم تحقيق أهداف الأونروا التشغيلية والمتعلقة بالنوعية مفرطة/أو غير مقبولة. |
| El Organismo ha adoptado medidas para ajustar o añadir controles en las esferas en que se consideraron excesivos y/o inaceptables los riesgos asociados al incumplimiento de los objetivos operacionales y de calidad del OOPS. | UN | وقد بدأت الأونروا خطوات لتعديل أو إضافة ضوابط في المجالات التي رئي أن المخاطر المرتبطة فيها بعدم تحقيق أهداف الأونروا التشغيلية والمتعلقة بالنوعية مفرطة/أو غير مقبولة. |
| La obtención de préstamos en moneda nacional evita los riesgos asociados al desajuste cambiario y las corrientes de capital extranjero procíclicas. | UN | 12 - ويعمل الاقتراض بالعملة المحلية على تلافي المخاطر المرتبطة بسوء مضاهاة العملات وتدفقات رأس المال الأجنبي المساير للدورات الاقتصادية. |
| En agosto de 2006 se retiraron tres ofertas en relación con el contrato para el diseño, construcción y explotación del aeropuerto debido a la preocupación de los contratistas por los riesgos asociados al proceso de adquisición. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، سُحبت ثلاثة عطاءات للحصول على عقد للتصميم والتشييد والتشغيل بسبب مخاوف المقاولين من المخاطر المرتبطة بعملية الحصول على العقد. |
| Como se indica en el párrafo 92, la indexación propuesta obedecía al hecho de que era extremadamente difícil superar el rendimiento de los mercados de acciones norteamericanos y, además, la indexación que reduciría los riesgos asociados al intento de superar el rendimiento del mercado. | UN | والسبب في اقتراح الربط بمؤشر أسهم أمريكا الشمالية، كما جاء في الفقرة 92، هو أنه يصعب للغاية تجاوز أداء أسواق أسهم أمريكا الشمالية وأن ذلك الربط يُقلل المخاطر المتصلة بمحاولة تجاوز أداء السوق. |
| Habría un drástico aumento de los riesgos asociados al breve lapso de tiempo disponible para la toma de decisiones sobre el uso militar de armas tanto en el espacio como en la tierra. | UN | وستحدث زيادة حادة في المخاطر المتصلة بقصر الوقت المتاح لاتخاذ قرارات بشأن الاستخدام العسكري للأسلحة في الفضاء وعلى الأرض على السواء. |
| Formulación de un plan de acción para estudiar y enfrentar los riesgos asociados al entorno industrial inmediato en caso de situaciones extremas. | UN | - وضع خطة عمل لدراسة ومواجهة المخاطر المتصلة بالبيئة الصناعية القريبة في الأحوال الشديدة الخطورة. |
| Se consideró que esta opción era la de menor riesgo para la eliminación de las reservas existentes teniendo en cuenta los riesgos asociados al retiro del producto, su almacenamiento y eliminación. | UN | وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها. |