Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se atenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las repercusiones ambientales de esas alternativas. | UN | وتشمل العوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل. |
También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
Gracias a esta medida, los riesgos para la salud humana o el medio ambiente en la Parte notificante se habían reducido significativamente. | UN | وعلى ذلك جرى خفض المخاطر على صحة البشر والبيئة في الطرف المبلغ بدرجة كبيرة. |
Observó que, a raíz de las medidas adoptadas, se habían reducido en forma significativa las cantidades y usos del producto químico y los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى انخفاض كبير في كميات واستخدامات المادة الكيميائية، وفي المخاطر على صحة البشر والبيئة. |
Dado que la medida reglamentaria elimina la fuente de exposición, cabe esperar que los riesgos para la salud humana y el medio acuático se reduzcan significativamente. | UN | وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة. |
No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. | UN | غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل. |
Promover la responsabilidad social de las empresas por la producción y utilización en condiciones de seguridad de todos los productos, incluso mediante la elaboración de métodos para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente de todos, y no simplemente traspasar esos riesgos a quienes no pueden hacerles frente. | UN | النهوض بالمسؤولية الإجتماعية والبيئية المشتركة بشأن الإنتاج والإستخدام الآمنين لجميع المنتجات، بما في ذلك من خلال وضع نهج للحد من المخاطر البشرية والبيئية للجميع وعدم نقل هذه المخاطر إلى هؤلاء الأقل قدرة في التصدي لها. |
Dado que se espera que la medida reglamentaria firme traiga consigo una reducción apreciable de la cantidad de triclorfón utilizado, cabría esperar que disminuyan apreciablemente los riesgos para la salud humana y el medio ambiente relacionados con su uso. | UN | وبما أن الإجراء التنظيمي النهائي من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في كمية الترايكلورفون المستخدم، يتوقع تبعاً لذلك أن تنخفض بشكل كبير الأخطار على الصحة البشرية والبيئة المرتبطة باستخدامه. |
También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
Las evaluaciones de los riesgos para la salud humana se suelen utilizar para determinar y estimar los posibles riesgos para la salud, así como para dar orientaciones acerca de la formulación de programas de vigilancia y del establecimiento de normas para las actividades de limpieza. | UN | ولقد استفيد بطريقة مألوفة من تقييمات المخاطر على صحة الإنسان في تحديد وتقييم المخاطر المحتملة على الصحة وفي تقديم الإرشاد عند تصميم برامج للرصد ولوضع معايير للتنظيف البيئي. |
iii) Mayor apoyo a los países en desarrollo para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos con la ayuda del PNUMA | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
iii) Mayor apoyo a los países en desarrollo para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos con la ayuda del PNUMA | UN | ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
34. Concluye que se requieren medidas internacionales a largo plazo adicionales para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente resultantes de las liberaciones en mercurio; | UN | 34 - يخلص إلى أن ما يلزم هو اتخاذ إجراءات دولية أخرى طويلة الأجل للحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة، الناجمة عن إطلاقات الزئبق؛ |
Señaló que las medidas adoptadas por Australia, Chile y la Comunidad Europea darían lugar a una importante disminución de las cantidades y usos del amianto crisotilo, por lo que cabía esperar que los riesgos para la salud humana en cada Parte notificante se redujeran significativamente. | UN | وأشارت إلى أن تلك الإجراءات المتخذة من جانب استراليا وشيلي والجماعة الأوروبية ستؤدي إلى انخفاض ملحوظ في كميات واستخدامات أسبست الكريسوتيل وأن من المتوقع أن تنخفض المخاطر على صحة البشر في كل طرف من الأطراف المخطرة بصورة كبيرة. |
Señaló que las medidas adoptadas por Australia, Chile y la Comunidad Europea darían lugar a una importante disminución de las cantidades y usos del amianto crisotilo, por lo que cabía esperar que los riesgos para la salud humana en cada Parte notificante se redujeran significativamente. | UN | وأشارت إلى أن تلك الإجراءات المتخذة من جانب استراليا وشيلي والجماعة الأوروبية ستؤدي إلى انخفاض ملحوظ في كميات واستخدامات أسبست الكريسوتيل وأن من المتوقع أن تنخفض المخاطر على صحة البشر في كل طرف من الأطراف المخطرة بصورة كبيرة. |
Por lo tanto, el examen de las propiedades toxicológicas se centra en los riesgos para la salud humana asociados con la exposición al plomo, tetraetilo de plomo y tetrametilo de plomo. | UN | لذا فإن الجدل بشأن الخصائص السمية يتركز على المخاطر على الصحة البشرية المرتبطة بالتعرض للرصاص، والرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل. |
No obstante, como parte de la evaluación completa, se emprendió también una evaluación de los riesgos para la salud humana. | UN | غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل. |
Promover la responsabilidad social de las empresas por la producción y utilización en condiciones de seguridad de todos los productos, incluso mediante la elaboración de métodos para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente de todos, y no simplemente traspasar esos riesgos a quienes no pueden hacerles frente. | UN | 190- النهوض بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية المشتركة بشأن الإنتاج والاستخدام الآمنين لجميع المنتجات، بما في ذلك من خلال وضع نهج للحد من المخاطر البشرية والبيئية للجميع وعدم نقل هذه المخاطر إلى هؤلاء الأقل قدرة في التصدي لها. |
La estimación de los riesgos para la salud humana vinculados a la exposición a las radiaciones se basa de manera mecanicista en el criterio de que los efectos perjudiciales de la radiación se originan en las células irradiadas o, en el caso de efectos heredables, en células que descienden directamente de las irradiadas. | UN | ويستند تقدير الأخطار على الصحة البشرية المتصلة بالتعرّضات للإشعاع ميكانيكيا على رأي مفاده أن الآثار الضارة التي يحدثها التعرّض للإشعاع تنشأ عن خلايا تعرّضت للإشعاع، أو عن خلايا منحدرة عنها مباشرة، في حالة الآثار الموروثة. |
El objetivo articulado en la parte IV de la Decisión 24/3 es reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente producidos por la contaminación con mercurio. | UN | والهدف المبين بالتفصيل في المقَرَّر 24/3 ' رابعا` هو الحد من الأخطار على صحة الإنسان والبيئة من جراء التلوث بالزئبق. |
h) Medidas para contrarrestar los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de las liberaciones antropógenas de mercurio; | UN | (ح) تدابير للتصدي للأخطار على الصحة البشرية والبيئة كنتيجة لإطلاقات الزئبق البشرية المنشأ؛ |
Entre los factores que han de promoverse al examinar las alternativas o la combinación de alternativas figuran los riesgos para la salud humana y las repercusiones ambientales de dichas alternativas. | UN | وتشتمل العوامل التي يتعين النظر فيها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل، مخاطر الصحة البشرية والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل. |
2. Toda medida adoptada para reducir los riesgos que generan esos sitios se llevará a cabo de manera ambientalmente racional, incorporando [, cuando proceda,] una evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados del mercurio y de los compuestos de mercurio que contengan. | UN | 2 - تُتخذ أي إجراءات ترمي إلى الإقلال من المخاطر التي تمثلها هذه المواقع بطريقة سليمة بيئيا تشمل [، حيثما كان ذلك مناسبا،] تقديرا للمخاطر بالنسبة للصحة البشرية وللبيئة الناجمة عن الزئبق ومركبات الزئبق التي تحتوي عليها. |
Entre los factores que han de promoverse al examinar las alternativas o la combinación de alternativas figuran los riesgos para la salud humana y las repercusiones ambientales de dichas alternativas. | UN | ومن بين العوامل التي ينبغي تشجيعها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والتداعيات البيئية لمثل هذه البدائل. |
La aceleración del calendario actual de eliminación de HCFC ofrece una oportunidad para activar la recuperación de la capa de ozono y reducir los riesgos para la salud humana. | UN | يمثل التعجيل بوتيرة الجدول الزمني للتخلص من الكربون الهيدروكلورية فلورية فرصة للتعجيل بإصلاح طبقة الأوزون وخفض ما ينجم عن هذه المركبات من أخطار على صحة الإنسان. |
25. Conviene en promover medidas internacionales consistentes en la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio, que podría incluir tanto enfoques vinculantes como voluntarios, junto con actividades provisionales, para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente; | UN | 25 - يوافق على مواصلة العمل الدولي المتمثل في وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، قد يتضمّن نهوجاً ملزمة قانونياً وطوعية وكذلك أنشطة مؤقتة للحدّ من المخاطر التي تهدّد صحة البشر والبيئة؛ |
El objetivo de la estrategia es proporcionar a las partes la capacidad para llevar a cabo evaluaciones de los peligros y el riesgo que plantean determinados productos químicos y, sobre la base de los resultados de esas evaluaciones, decidir medidas de gestión del riesgo tendentes a reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | 15 - والهدف من الاستراتيجية هو تزويد الأطراف بالقدرة على الاضطلاع بتقييمات الأخطار والمخاطر بشأن مواد كيميائية محددة، وعلى اتخاذ قرار، استنادا إلى نتائج هذه التقييمات، بشأن إجراءات إدارة المخاطر بغرض الحد من الخطر على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
2. Toda medida adoptada para reducir los riesgos que generan esos sitios se llevará a cabo de manera ambientalmente racional incorporando, cuando proceda, una evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados del mercurio o de los compuestos de mercurio que contengan. | UN | 2 - تُتخَذ أي إجراءات للحد من المخاطر التي تشكّلها هذه المواقع بطريقة سليمة بيئياً تشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، تقييماً للمخاطر بالنسبة لصحة الإنسان وللبيئة الناجمة عن الزئبق أو مركّبات الزئبق التي تحتوي عليها. |