"luchar contra las enfermedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الأمراض
        
    • مكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة اﻷمراض
        
    • ومكافحة المرض
        
    • لمكافحة أمراض
        
    Esta reunión es un momento para la honestidad, la verdadera acción y un cambio significativa para poner fin a la pobreza y la discriminación, educar a nuestros niños y luchar contra las enfermedades. UN وتمثل هذه الجلسة فرصة للمصارحة والعمل الجاد والتغيير الحقيقي للقضاء على الفقر والتمييز ولتعليم أطفالنا ومكافحة الأمراض.
    Mejorar los servicios de atención sanitaria primaria, especialmente los materno-infantiles, y luchar contra las enfermedades contagiosas. UN تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية.
    En consecuencia, las políticas de migración deben considerarse parte integral de las políticas destinadas a promover el desarrollo, luchar contra las enfermedades y erradicar la pobreza y el analfabetismo. UN وعليه، لا بد من اعتبار أن سياسة الهجرة جزء لا يتجزأ من السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية ومكافحة الأمراض واستئصال الفقر والقضاء على الأمية.
    En el decreto mencionado, sobre las medidas para luchar contra las enfermedades contagiosas, se establece la obligación de notificar las enfermedades infecciosas. UN وينص مرسوم تدابير مكافحة الأمراض المعدية السالف الذكر على التزام بالإبلاغ عن الأمراض المعدية.
    LA COOPERACIÓN ENTRE LOS ESTADOS MIEMBROS PARA luchar contra las enfermedades EPIDÉMICAS QUE AFECTAN AL HOMBRE, LA FAUNA Y LA FLORA UN بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات
    Omán ha participado también en la iniciativa internacional para luchar contra las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية.
    Es indispensable cerrar esta brecha en la financiación para poder aliviar la pobreza extrema, luchar contra las enfermedades y alcanzar otras metas de desarrollo. UN وتغطية هذا النقص في التمويل أساسية إذا أردنا التخفيف من حدة الفقر المدقع، ومكافحة الأمراض وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Los objetivos principales de política consisten en reducir la mortalidad, las enfermedades y las discapacidades de los menores de un año y las muertes prematuras, aumentando de ese modo la esperanza de vida; mejorar el medio ambiente y luchar contra las enfermedades transmisibles. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للسياسة فيما يلي: تخفيض معدل وفيات الرضع والإصابة بالأمراض والعاهات والوفيات المبكرة، مما يفضي بالتالي إلى زيادة متوسط العمر المتوقع؛ وتحسين البيئة؛ ومكافحة الأمراض المعدية.
    Subrayó también las iniciativas destinadas a mejorar el sistema de salud, luchar contra las enfermedades y reducir la mortalidad infantil, e instó a los agentes competentes de las Naciones Unidas a que prestaran la asistencia técnica necesaria a ese respecto. UN كما أشارت إلى الجهود المبذولة لتحسين النظام الصحي ومكافحة الأمراض والحد من وفيات الأطفال، داعيةً الجهات الفاعلة المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتحسين التعليم وحماية البيئــة وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    Subrayamos también que en la Declaración del Milenio se afirma que debe garantizarse la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres y se exhorta, entre otras cosas, a promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer como medios eficaces y esenciales de erradicar la pobreza y el hambre, luchar contra las enfermedades y estimular el desarrollo sostenible. UN ونبرز أيضاً أن إعلان الأمم المتحدة للألفية يؤكد على أن من الواجب ضمان تساوي الرجال والنساء في الحقوق والفرص ويدعو، بين أشياء أخرى، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها من الوسائل الفعالة الأساسية للقضاء على الفقر والجوع، ومكافحة الأمراض وحفز التنمية المستدامة.
    También estamos en vías de cumplir los objetivos 4, 5 y 6: reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra las enfermedades transmisibles, respectivamente. UN ونحن أيضا على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الرابع والخامس والسادس - أي تخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات، ومكافحة الأمراض المعدية، على التوالي.
    175. El tercer plan quinquenal incluye un conjunto de programas de salud orientados a mejorar el nivel de la salud pública en general y a luchar contra las enfermedades para cumplir los objetivos cuantitativos establecidos en el cuadro siguiente: UN 175- تضمنت الخطة الخمسية الثالثة مجموعة البرامج الصحية الهادفة إلى رفع مستوى الصحة العامة في المجتمع ومكافحة الأمراض لتحقيق الأهداف الكمية المحددة في الجدول أدناه:
    Mejorar el acceso general a las ciencias biológicas para luchar contra las enfermedades infecciosas, cualquiera que sea su causa; UN تحسين الوصول العالمي لعلوم الحياة من أجل مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن سببها
    En este contexto, hemos venido prestando apoyo y asistencia a las instituciones de atención primaria para luchar contra las enfermedades no transmisibles. UN وفي هذا الإطار، فقد تم دعم وتعزيز دور الرعاية الصحية الأولية في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    A nivel mundial, en nuestros acuerdos se deben indicar los métodos para la aplicación de medidas encaminadas a luchar contra las enfermedades no transmisibles. UN أما على الصعيد العالمي، فينبغي لترتيباتنا أن تتطرق إلى أساليب تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض غير المعدية.
    321. En el párrafo 431 del informe inicial sobre la aplicación del Pacto se describen los planes para luchar contra las enfermedades endémicas. UN 321- يرد في الفقرة 431 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد وصف لخطط ترمي إلى مكافحة الأمراض المتوطنة.
    También hace casi imposible desarrollar una educación terciaria de alta calidad, ordenar adecuadamente el uso de las aguas transfronterizas, combatir la contaminación del agua y la atmósfera o luchar contra las enfermedades. UN كما أن ذلك يكاد يجعل من المحال تطوير التعليم ما بعد المستوى الثانوي ذي الدرجة العالية من الجودة، أو تحقيق إدارة كفؤة لاستخدام المياه العابرة للحدود، أو مكافحة تلوث الماء والهواء، أو مكافحة الأمراض.
    Formas de colaboración para luchar contra las enfermedades UN إقامة الشراكات من أجل مكافحة الأمراض
    f) Cooperación entre los Estados miembros para luchar contra las enfermedades epidémicas que afectan al hombre, la fauna y la flora UN و - التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات:
    Al tratar seguidamente, en la misma entrevista, de dar explicaciones sobre las medidas adoptadas en los establecimientos penitenciarios para luchar contra las enfermedades sexualmente transmisibles y el VIH, fue interrumpido y no pudo continuar. UN وقد حاول بعد ذلك، وفي نفس المقابلة، أن يقدم إيضاحات عن التدابير المتخذة في السجون لمكافحة اﻷمراض المنتقلة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشري، إلا أنه قوطع ولم يتمكن من مواصلة حديثه.
    h) Esforzarse por proteger y promover plenamente la igualdad entre los sexos, la no discriminación y la habilitación de la mujer, como medios de contribuir eficazmente a erradicar la pobreza, eliminar el hambre, luchar contra las enfermedades y estimular el crecimiento y el desarrollo sostenible; UN (ح) السعي إلى توفير أكمل حماية وتعزيز للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وتمكين المرأة باعتبار ذلك وسيلة فعالة تساهم في القضاء على الفقر وإنهاء الجوع ومكافحة المرض وحفز النمو والتنمية المستدامة؛
    Además, el año pasado se pusieron en marcha programas especiales para luchar contra las enfermedades cardíacas y los accidentes de tráfico, que son las principales causas de muerte prematura. UN علاوة على ذلك، شهد العام الماضي إطلاق برامج خاصة لمكافحة أمراض القلب وحوادث الطرق التي تعتبر المسؤول الرئيسي عن الوفيات المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more