"mínimo de protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدنيا للحماية الاجتماعية
        
    • الأدنى من الحماية الاجتماعية
        
    • أدنى من الحماية الاجتماعية
        
    • الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
        
    • بالحماية الاجتماعية
        
    • الأساسية للحماية الاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية الأساسية
        
    • حد أدنى للحماية الاجتماعية
        
    • حدود دنيا للحماية الاجتماعية
        
    • الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية
        
    • أدنى أساسي للحماية الاجتماعية
        
    • مجال الحماية الاجتماعية
        
    La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un Nivel mínimo de protección social. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. UN وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها.
    Debería proporcionarse un mínimo de protección social para todos. UN وينبغي أن يشكّل الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع.
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social a nivel mundial puede también ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En opinión del orador, esto era una parte esencial del concepto del nivel mínimo de protección social. UN وهو يرى أن ذلك عامل أساسي في مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Presentación del informe del Grupo asesor sobre el nivel mínimo de protección social, titulado “Nivel mínimo de protección social para una globalización justa e inclusiva” UN إصدار تقرير الفريق الاستشاري المعني بالحماية الاجتماعية المعنون " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع "
    El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. UN وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social a todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    En este sentido, alentamos firmemente a que se emprendan iniciativas nacionales y locales dirigidas a proporcionar un nivel mínimo de protección social para todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. UN ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية.
    Pocas de las medidas anunciadas por los países pobres permiten concebir esperanzas de que la crisis se utilice como oportunidad para establecer un nivel mínimo de protección social. UN ولا يشير إلا القليل من التدابير التي أعلنت البلدان الفقيرة عن اتخاذها إلى أن الأزمة ستشكل فرصة تغتنم لإقامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social podría hacer extensivos esos beneficios a cientos de millones de personas más. UN ويمكن لاستخدام حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية أن يحقق هذه المنافع لعدد اضافي يبلغ مئات الملايين.
    Se debate la posibilidad de aplicar el enfoque del nivel mínimo de protección social en la reconstrucción de Haití, lo que constituye una oportunidad nueva y estimulante. UN وهناك أيضا مناقشة لاستخدام نهج يقوم على توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في هايتي وهو احتمال جديد وتكتنه الصعوبات.
    Hay pruebas de que un nivel mínimo de protección social es asequible y de que las consecuencias de no invertir en protección social son graves. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    Entre ellos están el de superar la ambivalencia de los principales agentes internacionales, y especialmente el Banco Mundial, hacia el concepto; la falta de un reconocimiento jurídico suficiente de la protección social como derecho humano; y las dudas sobre la asequibilidad del nivel mínimo de protección social. UN وتشمل هذه التحديات التغلب على التناقضات فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية، بما في ذلك البنك الدولي بصورة خاصة، بشأن المفهوم؛ وعدم وجود اعتراف قانوني كاف بالحماية الاجتماعية باعتبارها حقا من حقوق الإنسان؛ والشكوك فيما يتعلق بالقدرة على تحمل تكاليف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    d) El nivel mínimo de protección social debe comprender, como mínimo, garantías básicas de seguridad relativas a la atención de la salud y a la seguridad económica para los niños, las personas de edad y las personas que no pueden trabajar, en particular en caso de enfermedad, desempleo, maternidad y discapacidad; UN (د) يجب أن تشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الأقل الضمانات الأساسية للحماية الاجتماعية للرعاية الصحية وكذلك لتأمين الدخل للأطفال وكبار السن والعاجزين عن العمل، لا سيما في حالات المرض والبطالة والأمومة والعجز؛
    También se reconoció la importancia de un nivel mínimo de protección social como forma de paliar los efectos negativos de la crisis financiera. UN وجرى التسليم أيضا بأهمية توفير الحماية الاجتماعية الأساسية كوسيلة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية.
    A largo plazo, los países deben asegurarse los ingresos fiscales necesarios para garantizar la sostenibilidad de un nivel mínimo de protección social. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Una inversión en un mínimo de protección social es una inversión en el desarrollo de la justicia social, la estabilidad, la economía y el mercado del trabajo. UN إن الاستثمار في وضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية هو استثمار في العدالة الاجتماعية والاستقرار والتنمية الاقتصادية وتنمية سوق العمل.
    La prestación de un mínimo de protección social básica es un elemento importante en la lucha contra la pobreza y la creciente desigualdad en los países. UN ويمثل توفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية الأساسية عنصراً مهماً في مكافحة الفقر وأوجه التفاوت المتزايدة في إطار البلدان.
    En junio de 2012, la Conferencia Internacional del Trabajo adoptó una nueva norma internacional del trabajo que especificaba un nivel mínimo de protección social para todos mediante la prestación de asistencia sanitaria y la seguridad de los ingresos. UN وفي حزيران/يونيه 2012، اعتمد مؤتمر العمل الدولي معيارا جديدا من معايير العمل يتوخى وضع حد أدنى أساسي للحماية الاجتماعية لصالح الجميع من خلال توفير الرعاية الصحية وتأمين الحصول على الدخل.
    La Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social puede generar un círculo vicioso de desarrollo, que conduzca a un mejor nivel de educación, capacitación y salud, creando de ese modo un mayor capital humano, que apoye el crecimiento económico de largo plazo y que conduzca también al empleo de más personas en el sector formal. UN ويمكن أن تنشئ الاستثمارات الموظَّفة في مجال الحماية الاجتماعية الأساسية دورة إيجابية للتنمية بحيث تفضي إلى تحسين التعليم المدرسي وسُبل التدريب والصحة وبهذا تخلق تجميعاً أوسع لرأس المال البشري بما يدعم النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، فيما يفضي كذلك إلى استخدام مزيد من الأفراد في القطاع المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more