"mediante el mecanismo de examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال آلية استعراض
        
    • من خلال آلية الاستعراض
        
    • وذلك عن طريق آلية الطعن
        
    • عن طريق آلية الاستعراض
        
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    Esa asistencia sería dirigida e impulsada por cada país, a fin de asegurar el máximo de repercusión y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وسوف تكون هذه المساعدة قُطريةً، مبادرةً وتنفيذاً، لكفالة أقصى قدر من التأثير وتلبية الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    Las solicitudes se examinarán mediante el Mecanismo de examen establecido, en que los servicios de idiomas desempeñan el papel principal. UN وسيُنظر في الطلبات من خلال آلية الاستعراض المقررة، التي تضطلع دوائر اللغات بالدور الرئيسي فيها.
    mediante el Mecanismo de examen periódico universal se examinó la situación de los derechos humanos en un total de 57 Estados. UN وأشار إلى أنه جرى النظر في حالة حقوق الإنسان في ما مجموعه 57 دولة من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En ese documento de sesión se señalaban diversas iniciativas de asistencia técnica previstas para atender las necesidades actuales determinadas mediante el Mecanismo de examen. UN وتورد ورقة غرفة الاجتماعات تلك طائفة من مبادرات المساعدة التقنية المزمع الاضطلاع بها لتلبية الاحتياجات الراهنة المُستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    El examen por vía de excepción: el constituyente quiso " democratizar " el acceso al Consejo Constitucional con miras a un control de la constitucionalidad de la ley mediante el Mecanismo de examen por vía de excepción. UN إجراء الطعن الاستثنائي: توخى المشرع إضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المجلس الدستوري للتحقق من دستورية القانون، وذلك عن طريق آلية الطعن الاستثنائي.
    El Sr. Ali (Sudán) dice que la situación de los derechos humanos en determinados países debe abordarse mediante el Mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y no en la Comisión, que debería abstenerse de duplicar la labor del Consejo. UN 34 - السيد على (السودان): قال إن حالة حقوق الإنسان في بلدان معيّنة يجب معالجتها عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان وليس أمام اللجنة، التي لا ينبغي أن تسعى إلى ازدواجية أعمال المجلس.
    Se describe la asistencia necesaria para atender a las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación, con independencia de quién la preste; UN وهي تبيّن المساعدة اللازمة لتلبية الاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ، بغض النظر عن هوية الجهة التي قد تُقدّم تلك المساعدة؛
    II. Estrategia para atender a las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación UN ثانيا- استراتيجية تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ
    También se llevarán a cabo actividades en coordinación con otros proveedores de asistencia técnica basadas en las necesidades identificadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وبناء على الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحدَّد من خلال آلية استعراض التنفيذ، ستُنفذ أيضا أنشطة بالتنسيق مع جهات أخرى مقدمة للمساعدة التقنية.
    A nivel interno, la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género colaborará con todas las dependencias, entre otras cosas mediante el Mecanismo de examen del programa, para que en todas las intervenciones se adopte una perspectiva de género. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    50. El segundo ejemplo se refirió a la elaboración y aplicación de la política de la competencia mediante el Mecanismo de examen voluntario entre homólogos. UN 50- ويتعلّق المثل الثاني بوضع وتعزيز سياسة المنافسة من خلال آلية استعراض النظراء الطوعي.
    6. El análisis actual de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación sugiere que existe una necesidad general de elaborar instrumentos y guías que se puedan adaptar a un determinado contexto regional o nacional o a una solicitud concreta. UN 6- يشير التحليل الحالي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ إلى أنَّ هناك حاجة ماسّة إلى وضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لتوائم سياقا أو طلبا إقليميا أو قطريا محدّدا.
    53. El análisis reciente de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación indica que existe la necesidad general de elaborar instrumentos y guías que puedan adaptarse al contexto determinado o la solicitud de una región o un país. UN 53- ويتبيَّن من التحليل الجاري للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من خلال آلية استعراض التنفيذ أنَّ هناك حاجة شاملة لوضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لقوائم كل سياق أو طلب إقليمي أو قُطري معيَّن.
    Las cuestiones de derechos humanos en los distintos Estados Miembros deben abordarse en el Consejo de Derechos Humanos mediante el Mecanismo de examen periódico universal. UN وينبغي أن يتولى مجلس حقوق الإنسان معالجة مسائل حقوق الإنسان في فرادى الدول الأعضاء من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    4. No todos los informes contienen recomendaciones explícitas sobre todos los problemas y deficiencias detectados mediante el Mecanismo de examen. UN 4- لا يورد كل تقرير توصيات صريحة بشأن جميع الثغرات والتحدِّيات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    22. El Consejo ha demostrado que puede iniciar un diálogo entre todos los Estados Miembros mediante el Mecanismo de examen periódico universal, el cual se debería mejorar y reforzar en el próximo análisis institucional. UN 22 - وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان بيَّن أنه يستطيع فتح حوار بين جميع الدول الأعضاء من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي ينبغي تحسينها وتقويتها في الاستعراض المؤسسي القادم.
    31. La Presidencia invitó al Grupo a que examinara el asunto de la prestación de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención, atendiendo a las necesidades definidas mediante el Mecanismo de examen. UN 31- دعا الرئيسُ الفريقَ إلى النظر في مسألة تقديم المساعدة التقنية، دعما لتنفيذ الاتفاقية، من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    51. El Presidente invitó al Grupo a que examinara la prestación de asistencia técnica para aplicar la Convención, a fin de satisfacer las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen. UN 51- دعا الرئيسُ الفريقَ إلى النظر في تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية من أجل تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    j Oficial de Prevención del Delito y Justicia Penal que se encargará del análisis y seguimiento de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN (ي) موظف منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحليل ومتابعة احتياجات المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية الاستعراض.
    El examen por vía de excepción: habida cuenta del número muy limitado de autoridades o instancias que pueden iniciar al examen por vía de acción, el legislador quiso " democratizar " el acceso al Consejo Constitucional mediante el Mecanismo de examen por vía de excepción. UN الطعن الاستثنائي: نظراً إلى أن السلطات أو الهيئات التي يمكنها القيام بالطعن الأصلي محدودة للغاية، توخى المشرع إضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المجلس الدستوري وذلك عن طريق آلية الطعن الاستثنائي.
    El Secretario General indica, en particular, que mediante el Mecanismo de examen mensual del Comité Directivo se han revisado pormenorizadamente las necesidades de costos asociados, que se han vuelto a consolidar de manera de asegurar que estén mejor alineadas con el calendario más reciente de ejecución del proyecto (ibid., párrs. 2 y 3). UN ويذكر الأمين العام على وجه التحديد، أنه عن طريق آلية الاستعراض الشهري التي تطبقها اللجنة التوجيهية، جرى على نحو متعمق استعراض الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وإعادة تنظيمها بهدف تحسين اتساقها مع أحدث خطط الأنشطة والتنقيحات المتعلقة بالجدول الزمني للمخطط العام (المرجع نفسه، الفقرتان 2 و 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more