"meses entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشهر بين
        
    • شهرا بين
        
    • شهراً بين
        
    • أشهر ابتداءً من
        
    • شهرين بين
        
    • أشهر الفاصلة بين
        
    Sin embargo, quizás se produzca una demora de dos o tres meses entre el momento de la desmovilización y el momento en que esos programas empiecen a funcionar. UN على أنه قد تنقضي فترة زمنية تمتد من شهرين الى ثلاثة أشهر بين التسريح وتاريخ البدء بتنفيذ هذه البرامج.
    En particular, había un retraso de seis meses entre el momento en que se efectuaba un gasto para un proyecto y su registro en el SIIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    En particular, había un retraso de seis meses entre el momento en que se efectuaba un gasto para un proyecto y su registro en el SIIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    Se afirma que una demora de 18 meses entre la detención y el juicio es poco razonable. UN ويزعم أن التأخير لمدة ٨١ شهرا بين تاريخ اﻹيقاف وتاريخ المحاكمة أمر غير معقول.
    Considera, sin embargo, que una demora de 27 meses entre la detención y el juicio, durante la cual el autor estuvo encarcelado, constituyó una violación de su derecho a ser juzgado dentro de un plazo razonable o a ser puesto en libertad. UN بيد أن اللجنة ترى أن التأخير بمدة ٢٧ شهرا بين تاريخ القبض على مقدم البلاغ التي ظل أثناءها مقدم البلاغ محتجزا، إنما يشكل انتهاكا لحقه في أن يحاكم في غضون مهلة معقولة أو أن يخلى سبيله.
    En la OIT suelen transcurrir 11 meses entre el momento en que el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos recibe la información de la vacante y el momento en que el puesto se cubre efectivamente. UN وفي منظمة العمل الدولية، تمر عادة فترة زمنية قدرها 11 شهراً بين وقت إبلاغ إدارة تنمية الموارد البشرية بوجود الشاغر ووقت شغل الشاغر فعلاً.
    La ley dispone que no pueden transcurrir más de seis meses entre la iniciación de los procedimientos y la terminación del matrimonio. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    Por consiguiente, transcurrió un período de dos años y ocho meses entre el último escrito de apelación y el fallo del Tribunal Supremo. UN وهكذا يوجد فاصل زمني مدته سنتان وثمانية أشهر بين تاريخ تقديم مذكرة الاستئناف الأخيرة وصدور حكم المحكمة العليا.
    ¿Que hay acerca del intervalo de tres meses entre el accidente y el principio de los síntomas físicos? Open Subtitles ماذا عن الفجوة الزمنية؟ ثلاثة أشهر بين وقوع الحادث وظهور الأعراض
    Nacidos con una diferencia de meses entre 1933 y 1934. Open Subtitles يفصل بين ولادتيهما بضعة أشهر بين عامي 1933 و الـ34،
    Las demoras en la renovación de los locales de la Academia explican por lo menos parcialmente la demora de tres meses entre la graduación de las dos primeras promociones y de la tercera. UN والتأخير في تجديد مباني اﻷكاديمية هو السبب، ولو جزئيا على اﻷقل، في الفاصل الزمني البالغ ثلاثة أشهر بين تخرج الدفعتين اﻷوليين وتخرج الدفعة الثالثة.
    Con arreglo a la organización actual, había un intervalo de por lo menos siete meses entre los períodos de sesiones y, sin embargo, no se habían celebrado jamás consultas con el personal y los documentos se publicaban siempre en el último momento. UN ووفقا للترتيبات الراهنة، هناك على اﻷقل فترة سبعة أشهر بين الدورتين؛ ومع ذلك لم تجر أية مشاورات مع الموظفين وظهرت الوثائق على الدوام في آخر لحظة.
    Con arreglo a la organización actual, había un intervalo de por lo menos siete meses entre los períodos de sesiones y, sin embargo, no se habían celebrado jamás consultas con el personal y los documentos se publicaban siempre en el último momento. UN ووفقا للترتيبات الراهنة، هناك على اﻷقل فترة سبعة أشهر بين الدورتين؛ ومع ذلك لم تجر أية مشاورات مع الموظفين وظهرت الوثائق على الدوام في آخر لحظة.
    Es necesario dejar transcurrir tres o cuatro meses entre el último período de sesiones del Comité Preparatorio y la conferencia con objeto de que se pueda distribuir el texto refundido del proyecto de convención y precisar las posiciones adoptadas. UN وسيتعين التريث لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر بين عقد الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية وعقد المؤتمر، ﻹتاحة تعميم النص المجمل لمشروع الاتفاقية وتدقيق المواقف المتخذة.
    Por ejemplo, en un proyecto 7 funcionarios oficiales fueron contratados para trabajar a jornada parcial durante tres meses entre el 6 de noviembre de 1997 y el 28 de febrero de 1998. UN فعلى سبيل المثال، عين أحد المشاريع سبعة موظفين حكوميين للعمل لمدة ثلاثة أشهر بين ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ و ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على أساس من عدم التفرغ.
    Esta Comisión trabajó durante 15 meses entre 1993 y 1994. UN وجرى متابعة أعمال هذه اللجنة خلال ١٥ شهرا بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    Se afirma que una demora de 18 meses entre la detención y el juicio es poco razonable. UN ويزعم أن التأخير لمدة ٨١ شهرا بين تاريخ الاعتقال وتاريخ المحاكمة أمر غير معقول.
    Asia registra una incidencia especialmente alta de intervalos cortos entre los nacimientos: la proporción de intervalos menores a los 24 meses entre nacimientos varía del 10% en Indonesia al 35% en Jordania. UN وتعتبر نسبة حدوث ولادات لا تفصل بينها إلا فترة قصيرة مرتفعة بصفة خاصة في آسيا: إذ تتراوح نسبة الولادات التي يفصل بينها أقل من 24 شهرا بين 10 في المائة في إندونيسيا و35 في المائة في الأردن.
    6. A la luz de todas las circunstancias del caso, el argumento de que la diferencia de 12 meses entre el servicio militar y el servicio exigido a los objetores de conciencia equivale a discriminación no es convincente. UN 6- وفي ضوء جميع ظروف الحالة قيد النظر، فإن الحجة بأن الفرق الذي يعادل 12 شهراً بين الخدمة العسكرية والخدمة المطلوبة من المستنكفين ضميرياً يمثل تمييزاً، هي حجة غير مقنعة.
    6. A la luz de todas las circunstancias del caso, el argumento de que la diferencia de 12 meses entre el servicio militar y el servicio exigido a los objetores de conciencia equivale a discriminación no es convincente. UN 6- وفي ضوء جميع ظروف الحالة قيد النظر، فإن الحجة بأن الفرق الذي يعادل 12 شهراً بين الخدمة العسكرية والخدمة المطلوبة من المستنكفين ضميرياً يمثل تمييزاً، هي حجة غير مقنعة.
    El autor señala que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 del artículo 127 del Código de Procedimiento Penal, el acusado en una causa penal que haya sido transmitida a la jurisdicción de un tribunal no podrá estar detenido durante más de seis meses entre la fecha en que la causa haya sido transmitida al Tribunal y la fecha en que el autor haya sido declarado culpable y haya sido condenado. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 13 من المادة 127 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بعدم جواز إبقاء المتهم في قضية جنائية أحيلت إلى محكمة ذات اختصاص آخر محتجزاً لمدة تتجاوز ستة أشهر ابتداءً من تاريخ إحالة القضية إلى المحكمة حتى تاريخ إدانته ومحاكمته.
    La Oficina sobre la base de un estudio del volumen de trabajo y el rendimiento de los grupos de la Junta, considera que no deberían pasar más de dos meses entre el final de los escritos y la primera sesión del grupo de no haber atrasos en la tramitación de la causa. UN واستنادا إلى استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعبء عمل الأفرقة وأدائها، يرى المكتب أنه لا ينبغي أن يمر أكثر من شهرين بين انتهاء المرافعات والجلسة الأولى للفريق إذا لم يكن هناك عمل متراكم.
    Al respecto, se señala que la tasa de presentación suele ser máxima en el caso de los períodos de sesiones celebrados en marzo, probablemente debido a la separación de seis meses entre los períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن نسبة تقديم التقارير في موعدها كانت ترتفع في الدورات المعقودة في آذار/مارس، وقد يعود ذلك إلى فترة الستة أشهر الفاصلة بين الدورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more