"miembros y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء والبلدان
        
    • اﻷعضاء وبلدان
        
    Ello facilitará las consultas de la Secretaría con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes. UN وهذا من شأنه أن يمكن الأمانة العامة من التشاور بشكل أفضل مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات.
    :: Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL UN :: تقديم إحاطة للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن قضايا عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL UN تقديم إحاطة للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن قضايا عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Reuniones informativas con los Estados Miembros y los países donantes, según y cuando sea necesario, sobre cuestiones operacionales de la FPNUL UN تقديم إحاطات للدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بعمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Reuniones informativas para los Estados Miembros y los países donantes, cuando sea necesario, para dar a conocer cuestiones operacionales relativas a la FPNUL UN تقديم إحاطات إلى الدول الأعضاء والبلدان المانحة، عند الاقتضاء، بشأن المسائل المتصلة بعمليات اليونيفيل
    Para enfrentar este reto, es necesario que la Organización, los Estados Miembros y los países donantes, lleven adelante un proceso concertado de reflexión, intercambio de experiencias y cooperación. UN وبغية التصدي لهذه التحديات يلزم القيام بعملية متضافرة لحفز التفكير وتقاسم الخبرات والتعاون مع المنظمة والدول الأعضاء والبلدان المانحة.
    Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, ante todo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz establecidas sobre el terreno. UN والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, ante todo, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz establecidas sobre el terreno. UN والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    La cooperación entre las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y los países que tropiezan directamente con el problema de las minas y las municiones sin estallar contribuye a garantizar la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. UN وإن من شأن التعاون بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والبلدان المتأثر مباشرة بالألغام والذخائر التي لم تنفجر أن يساعد على تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Además de elogiar que fomente que se aplique una doble estrategia para lograr la igualdad en el plano de la Unión Europea, la Presidenta insta a Alemania a promover la aplicación de la Convención entre los Estados Miembros y los países candidatos. UN وأشادت بدعوتها في سياستها ذات الاستراتيجية المزدوجة بشأن المساواة على مستوى الاتحاد الأوروبي، وحثت ألمانيا على أن تدعو إلى تطبيق الاتفاقية بين الدول الأعضاء والبلدان المرشحة للانضمام.
    Los usuarios finales de la cuenta de apoyo son, principalmente, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, otros órganos intergubernamentales y las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN فالمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم بصورة رئيسية الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، من غير الهيئات الحكومية الدولية وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    La aprobación unánime del proyecto de resolución debe pues entenderse como un reflejo de las grandes expectativas que tienen los Estados Miembros, y los países de la región de Asia y el Pacífico en particular, de que se aplique efectivamente. UN ولهذا ينبغي فهم اعتماد مشروع القرار بالإجماع على أنه انعكاس للتوقعات الكبيرة التي تنتظرها الدول الأعضاء والبلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتؤيد تنفيذه بالفعل.
    Constituyen, además, el principal punto de entrada en la Sede para los Estados Miembros y los países que aportan contingentes militares y de policía, así como para las Naciones Unidas y sus asociados externos. UN وتعمل الأفرقة كذلك بمثابة نقطة تعامل رئيسية في المقر للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، فضلاً عن شركاء الأمم المتحدة الخارجيين.
    El resultado de este proceso servirá para informar los futuros debates con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, así como la planificación de las misiones pertinentes. UN وستسترشد المناقشات المقبلة مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والتخطيط للبعثات ذات الصلة بنتائج هذه العملية.
    La División Militar tiene previsto aumentar la frecuencia de los viajes para mantenerse en contacto con los Estados Miembros y los países que aportan contingentes, sobre todo para mejorar la participación de los países africanos que aportan contingentes en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 65 - تعتزم الشعبة العسكرية زيادة معدل السفر لأغراض الاتصال بالدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق بتعزيز مشاركة البلدان الأفريقية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    El equilibrio de género en el Departamento está mejorando y, si bien los puestos con cargo a la cuenta de apoyo no están sometidos a las mismas normas estrictas sobre distribución geográfica que los puestos con cargo al presupuesto ordinario, el Departamento está actuando con responsabilidad al intentar garantizar una representación amplia de los Estados Miembros y los países que aportan contingentes. UN وقال إن التوازن بين الجنسين في الإدارة يتحسَّن وإذا كانت وظائف حسابات الدعم غير خاضعة للمعايير الصارمة نفسها المتعلقة بالتوزيع الجغرافي مثلما هو الحال في وظائف الميزانية العادية فإن الإدارة تكون قد تصرفت بمسؤولية في سعيها لضمان التمثيل الواسع للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات.
    Los Estados Miembros y los países que aportan contingentes con capacidad de información bien desarrollada pueden desempeñar una función importante en la gestión de la información durante la etapa de establecimiento de la misión, por ejemplo, proporcionando apoyo cartográfico y apoyo técnico especializado de otra índole. VI. Promoción del aprendizaje institucional y de las prácticas recomendadas UN ويمكن للدول الأعضاء والبلدان التي تساهم بقوات والتي لديها قدرات جد متطورة في مجال المعلومات أن تضطلع بدور هام في إدارة المعلومات أثناء مرحلة التشكيل، وذلك من خلال جملة من الوسائل مثل توفير الدعم في مجال رسم الخرائط وغيره من مجالات الدعم التقني المتخصص.
    69. En la UE, Austria aboga por un sistema de reparto de la carga basado en la solidaridad y considera necesario el aumento de la cooperación entre los Estados Miembros y los países de origen de los solicitantes de asilo. UN 69- وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، تدعو النمسا إلى إقامة نظام لتقاسم الأعباء على أساس التضامن وترى أن من الضروري زيادة التعاون بين الدول الأعضاء والبلدان الأصلية لطالبي اللجوء.
    Por consiguiente, los efectos operacionales en las misiones de mantenimiento de la paz se producirán principalmente por medio de la elaboración y entrega de módulos, en lo que los Estados Miembros y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en particular, participan mediante consultas y seminarios. UN ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ النماذج، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة تحديدا عن طريق المشاورات وحلقات العمل.
    Por consiguiente, el impacto operacional en las misiones de mantenimiento de la paz se logrará con el desarrollo y la introducción de los módulos, cuando los Estados Miembros, y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en particular, participen en consultas y reuniones de trabajo. UN ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ الوحدات التركيبية، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة، على وجه التحديد، عن طريق المشاورات وحلقات العمل
    18. Destaca la importancia que, para los esfuerzos de los países centroamericanos en la búsqueda de la paz, la consolidación de la democracia y el desarrollo sostenido, tienen el diálogo político y la cooperación económica que se realizan en el seno de la conferencia ministerial entre la Comunidad Europea y sus Estados Miembros y los países de América Central; UN ٨١ - تؤكد أهمية الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي داخل إطار المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وبلدان أمريكا الوسطى، دعما لجهود بلدان أمريكا الوسطى في سبيل تحقيق السلم وتوطيد الديمقراطية والتنمية المطردة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more