"militares en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية في
        
    • العسكرية عن
        
    • عسكرية في
        
    • العسكرية التابع
        
    • عسكرية إلى
        
    • العسكري في
        
    • العسكريين في
        
    • عسكرية كما
        
    • العسكرية بالنسبة
        
    • العسكرية على
        
    • سابقة في
        
    • عسكرية داخل
        
    • عسكريون أثناء
        
    • عسكريون إلى
        
    • العسكريين خلال
        
    Varios acuerdos en vigor regulan las actividades militares en el espacio ultraterrestre. UN وينظم الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي عدد من الاتفاقات الدائمة.
    Sin embargo, Israel ejerció moderación en sus actividades militares en el período anterior a la retirada, pese a los incidentes de violencia palestina. UN بيد أنها مارست ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية في الفترة السابقة لفك الارتباط، وذلك رغم وقوع أحداث عنف فلسطينية.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات.
    Las fuerzas de la coalición han emprendido operaciones contra objetivos militares en el Iraq. UN قد بدأت قوات التحالف عمليات ضد أهداف عسكرية في العراق.
    Informe sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    6. Aeronave de transporte Azza entregando suministros militares en el aeropuerto de El Fasher el 30 de agosto de 2008 UN 6 - طائرة تابعة لشركة عزة وهي تنقل إمدادات عسكرية إلى مطار الفاشر، 30 آب/أغسطس 2008 30
    Esa táctica de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE), que habían sufrido reveses militares en el norte, ponía de manifiesto su desesperación. UN ويعبر هذا الأسلوب عن يأس حركة نمور تحرير تاميل إيلام أمام الهجمات المضادة التي تشنها ضدها القوات العسكرية في الشمال.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    La información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل.
    Supervisión del cumplimiento de la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina UN رصد حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجـال الجــوي للبوسنة والهرسك
    Han pedido asilo más de 200.000 refugiados sudaneses, muchos de los cuales son víctimas directas de las actividades militares en el Sudán meridional. UN إذ التمس اللجوء ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ سوداني، الكثير منهم ضحايا مباشرين لﻷنشطة العسكرية في جنوب السودان.
    Vigilancia de la prohibición de los vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina UN رصـــد الحظـــر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    Es posible que la carrera de armas militares en el espacio ultraterrestre se haya reducido, pero sigue siendo motivo de preocupación. UN واستدرك قائلا ولو أن سباق اﻷسلحة العسكرية في الفضاء الخارجي قد تباطأت سرعته إلا أنه ما زال يمثل مصدرا للقلق.
    El Consejo insta a todas las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, a que pongan término a todas las acciones militares en el Sector Sur y sus alrededores. UN ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله.
    En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات.
    En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    No se observan fuerzas militares en el valle de Kodori UN عدم مشاهدة أي قوات عسكرية في وادي كودوري
    Análisis amplio de la Oficina de Asuntos militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Abjasia cuestionó la utilidad de tratar de lograr nuevos acuerdos en el marco del proceso de arreglo, mencionando el despliegue por el Gobierno de Georgia de fuerzas militares en el valle del Kodori, a pesar de su compromiso, en virtud del Acuerdo de Moscú de 1994, de retirarlas. UN وقد أثار الجانب الأبخازي تساؤلات حول جدوى محاولة التوصل إلى اتفاقات أخرى في إطار عملية التسوية، مستشهدا بقيام حكومة جورجيا بإدخال قوات عسكرية إلى وادي كودوري، بالرغم من التزامها، بموجب اتفاق موسكو لسنة 1994، بسحبها.
    Ese Tratado establece límites importantes a las actividades militares en el espacio. UN وتفرض هذه المعاهدة قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء.
    Dada la redistribución prevista, el número total de militares en el Territorio volverá al nivel de 1989. UN وفي ضوء عملية إعادة الوزع المتوقعة سيعود العدد الاجمالي لﻷفراد العسكريين في اﻹقليم إلى مستواه في سنة ٩٨٩١.
    9. Se entiende por bienes de carácter civil todos los bienes que no son objetivos militares en el sentido del párrafo 8 del presente artículo. UN 9- يُقصد ﺑأعيان مدنية جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية كما عُرّفت في الفقرة 8 من هذه المادة.
    En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico más reciente respecto del cual dispusiera de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    Operaciones militares en el interior del territorio iraquí, a una profundidad de más de 24 kilómetros UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤ كم.
    No obstante, el Comité desea tener garantías de que la jurisdicción militar se limita a las infracciones cometidas por militares en el ejercicio de sus funciones y que no se aplica a los actos cometidos por civiles. UN والواقع أن اللجنة تود الحصول على تأكيد بأن القضاء العسكري يقتصر على الجرائم التي يرتكبها عسكريون أثناء أداء مهامهم وأنه لا يشمل الأفعال التي يرتكبها مدنيون.
    El 16 de septiembre de 1998, se presentaron militares en el domicilio del autor, que en ese momento estaba ausente. UN 2-2 وفي 16 أيلول/سبتمبر 1998، جاء عسكريون إلى منزل مقدم البلاغ أثناء غيابه.
    Las economías previstas para 2008 se pueden atribuir principalmente al retraso en el despliegue de los observadores militares en el primer semestre de 2008, que se verá parcialmente contrarrestado por el despliegue de cuatro oficiales de enlace más en noviembre y diciembre de 2008. UN 86 - وتعزى الوفورات المقدرة لعام 2008 في المقام الأول إلى التأخر في نشر المراقبين العسكريين خلال النصف الأول من عام 2008 ، يقابلها جزئيا النشر المزمع لـ 4 ضباط اتصال إضافيين في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more