Por otro lado, las minas antivehículo sirven para una finalidad militar bien definida. | UN | لكن الألغام المضادة للمركبات تفي من الناحية الأخرى بغرض عسكري مميز. |
Las medidas preventivas podrían centrarse en la práctica operacional del empleo de minas antivehículo. | UN | يمكن أن تركز التدابير الوقائية على الممارسة التشغيلية لاستخدام الألغام المضادة للمركبات. |
Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Desde la firma de la Declaración en 2006, el Canadá no ha poseído, usado ni transferido minas antivehículo no detectables. | UN | ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها. |
La aplicación efectiva de sus disposiciones y un mayor número de países que se adhirieran permitirían disipar la preocupación por las minas antivehículo. | UN | وأوضح أن التنفيذ الفعال لأحكامه وتوسيع نطاق الانضمام إليه سيخففان من حدة المخاوف المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات. |
En la misma zona, entre marzo y septiembre de 2004, Serbia y Montenegro despejaron 674.400 m2 y destruyeron 1.060 minas antipersonal y 215 minas antivehículo. | UN | وفي المنطقة ذاتها، قامت صربيا والجبل الأسود في الفترة بين آذار/مارس وأيلول/سبتمبر 2004 بتطهير منطقة مساحتها 400 674 متر مربع وتدمير 060 1 لغماً مضاداً للأفراد و215 لغماً مضاداً للمركبات. |
Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo | UN | ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات |
Elementos para un documento de la Unión Europea sobre las minas antivehículo | UN | عناصر لورقة الاتحاد الأوروبي بشأن الألغام المضادة للمركبات |
Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Restricciones específicas actuales del empleo de minas antivehículo con arreglo al derecho internacional | UN | القيود المفروضة حالياً بمقتضى أحكام القانون الدولي، على استعمال الألغام المضادة للمركبات |
En consecuencia, una amplia categoría de minas antivehículo dispersables quedará exenta de toda restricción en lo que respecta a la duración de su vida activa. | UN | وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط. |
ESPOLETAS SENSIBLES PARA minas antivehículo | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات |
La evaluación representa un primer paso hacia un entendimiento común de determinadas normas y de las posibles consecuencias para las espoletas de las minas antivehículo. | UN | والتقييم هو خطوة أولى على طريق فهم بعض المعايير والعواقب المحتملة للصمامات في الألغام المضادة للمركبات بوجه عام. |
Restricciones específicas actuales del empleo de minas antivehículo con arreglo al derecho internacional | UN | القيود المفروضة حالياً بمقتضى أحكام القانوني الدولي على استعمال الألغام المضادة للمركبات |
En esos artículos figuran disposiciones que reglamentan las minas antivehículo de manera que reviste especial interés: | UN | يوجد بين هذه المواد عدد من الأحكام التي تنظم مسألة الألغام المضادة للمركبات بطرق جديرة بالملاحظة بوجه خاص. |
Elementos para un documento de la Unión Europea sobre las minas antivehículo | UN | عناصر لورقة الاتحاد الأوروبي بشأن الألغام المضادة للمركبات |
Durante ese mismo período, el personal sanitario también hubo de pagar un elevado precio: siete fueron las víctimas mortales y 21 los heridos como resultado de la explosión de minas antivehículo en el Zaire, Rwanda y Mozambique. | UN | وفي غضون الفترة ذاتها، دفع العاملون في مجال الرعاية الطبية ثمنا باهظا أيضا، حيث قتل سبعة وجرح واحد وعشرون بجراح شديدة نتيجة انفجار ألغام مضادة للمركبات في زائير ورواندا وموزامبيق. |
En ese contexto, y sobre la base de todos los incidentes registrados hasta entonces, en 2008, el Níger confirmó que ya no se sospechaba de la presencia de minas antipersonal en su territorio y que el problema que enfrentaba a la sazón se debía a la presencia de minas antivehículo. | UN | وفي سياق تلك الفترة، واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، كان بإمكان النيجر أن يؤكد في عام 2008 أنه لم يعد ثمة اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد، وأنه يواجه مشكلة مرتبطة بوجود ألغام مضادة للمركبات. |
La Reunión escuchó una buena exposición sobre el sistema de adquisiciones militares, que permitió ver con claridad por qué el período de transición entre las minas antivehículo debía ser prolongado. | UN | واستمع الاجتماع إلى عرض جيد حول نظام المشتريات العسكرية، وهذا العرض يبيّن بوضوح سبب وجوب أن تكون الفترة الانتقالية فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات طويلة. |
Indicó que como resultado de las operaciones se había determinado la existencia de zonas sospechosas con una superficie total de 32.743.108 m2, se habían localizado y destruido 1.298 minas antipersonal y 1.261 minas antivehículo, despejado 1.027.506 m2 y señalizado 49 millones de metros cuadrados. | UN | وأشارت تشاد إلى أن العمليات أسفرت عن تحديد منطقة مشتبه فيها مساحتها الكلية 108 743 32 أمتار مربعة، وعن تحديد مواقع 298 1 لغماً مضاداً للأفراد و261 1 لغماً مضاداً للمركبات وتدميرها، وتطهير 506 027 1 أمتار مربعة، ووضع علامات للألغام في منطقة مساحتها 49 مليون متر مربع. |
En ocasiones se afirma que las minas antivehículo no están reglamentadas en general en el derecho internacional. | UN | التعليق يُدَّعى أحياناً أن القانون الدولي لا يتضمن بوجه عام أحكاماً بلوائح ناظمة للألغام المضادة للمركبات. |
- ¿Sería preferible emplear en su lugar " minas antivehículo " o " minas antitanque " ? | UN | هل يفضل الحديث بدلا عن ذلك عن " ألغام مضادة للعربات " أو " ألغام مضادة للدبابات " ؟ |
A juicio de su delegación, la propuesta es un medio factible y responsable para contribuir a proteger a los civiles, a los mantenedores de la paz, a los prestatarios de ayuda y a otras personas, a la vez que se mantienen los usos militares legítimos de las minas antivehículo. | UN | ورغم ذلك فقد ظلت الألغام المضادة للعربات جزءاً لا يتجزأ من القدرات العسكرية لبلاده وللبلدان الأخرى ويمثل الاقتراح في نظر وفده طريقة مسؤولة ممكنة التحقيق لحماية المدنيين ومراقبي حفظ السلام وموظفي الإغاثة وغيرهم مع المحافظة على الاستخدامات العسكرية الشرعية للألغام المضادة للعربات. |
Además, prohibió, con efecto a partir de enero de 2005, el empleo de minas no detectables, ya se trate de minas antipersonal o de minas antivehículo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد منعت، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، استعمال أية ألغام يتعذر كشفها، سواء كانت ألغاماً مضادة للأفراد أو ألغاماً مضادة للمركبات. |
La Argentina apoya el establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante sobre minas antivehículo en el marco de la Convención sobre la armas convencionales. | UN | وتؤيد الأرجنتين إنشاء صك ملزِم قانونياً بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات في إطار اتفاقية أسلحة تقليدية معيّنة. |