Sin lugar a dudas, esa Convención complementará nuestros esfuerzos nacionales de lucha contra la corrupción y fortalecerá la lucha mundial contra la corrupción que lleva a cabo la comunidad internacional. | UN | ولا شك أن هذه الاتفاقية ستكمل جهودنا الوطنية لمكافحة الفساد وتعزز كفاح المجتمع الدولي ضد الفساد. |
La mayoría de los oradores informaron sobre la elaboración de sus estrategias nacionales de lucha contra la corrupción y el establecimiento de órganos encargados de su aplicación. | UN | وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها. |
Los oradores señalaron la importancia de la asistencia técnica y el apoyo de la UNODC para las iniciativas nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | ونوّه المتكلمون بأهمية تقديم مكتب المخدرات والجريمة المساعدة والدعم التقنيين في الجهود الوطنية لمكافحة الفساد. |
Se espera que los países establezcan mecanismos nacionales de lucha contra la corrupción mediante la introducción de leyes específicas al respecto. | UN | يُتوقع من البلدان أن تستحدث آليات وطنية لمكافحة الفساد من خلال إصدار تشريعات محددة لمناهضة الفساد. |
Además, incorporará planes y estrategias nacionales de lucha contra la corrupción e información sobre los órganos que se ocupan de ella. | UN | وسوف يتضمن كذلك خُططا واستراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد ومعلومات عن أجهزة مكافحته. |
Para ello se está colaborando estrechamente con organismos nacionales de lucha contra la corrupción y con el organismo nacional de estadísticas. | UN | وينفَّذ هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد الوطنية والجهاز الوطني للإحصاء. |
El propósito de la Convención es promover y reforzar medidas destinadas a prevenir y combatir la corrupción con mayor eficacia y eficiencia. La Convención es una herramienta útil para mejorar los mecanismos nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | والغرض من الاتفاقية تشجيع وتعزيز تدابير منع حدوث الفساد ومكافحته بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية والاتفاقية أداة مفيدة لتعزيز الآليات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Subrayando que la nueva convención sería a la vez amplia y multidisciplinaria, expresó su confianza en que resultara útil para fortalecer las actividades nacionales de lucha contra la corrupción y promover la cooperación internacional, en particular en el ámbito de la recuperación de los activos. | UN | وشدد على أن الاتفاقية الجديدة ستكون شاملة ومتعددة الجوانب، فأعرب عن ثقته في أنها ستثبت فائدتها في تدعيم الجهود الوطنية لمكافحة الفساد وفي تعزيز التعاون الدولي، خصوصا في مجال استرداد الموجودات. |
El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
En la reunión, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción. | UN | وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون. |
La Convención y la Conferencia se orientaban hacia la búsqueda de soluciones para promover y apoyar los esfuerzos nacionales de lucha contra la corrupción y no hacia la búsqueda de puntos débiles en la aplicación o hacia la evaluación de los resultados. | UN | والاتفاقية والمؤتمر موجّهان نحو إيجاد سبل لتعزيز الجهود الوطنية لمكافحة الفساد ودعمها، بدلا من توقُّع الهفوات الكامنة في التنفيذ أو تقييم الأداء. |
Pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes de aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تُنشئ لاستعمال الأخصائيين الممارسين، مستودعا إلكترونيا للإجراءات الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة بالاتفاقية. |
El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية لوضعه في متناول الممارسين. |
Consejero Superior de la República para los asuntos económicos y sociales; Primer Vicepresidente y portavoz del Frente de Organizaciones nacionales de lucha contra la corrupción; Vicepresidente de la Red de lucha contra la corrupción de la CEDEAO | UN | مستشار أعلى للجمهورية في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ النائب الأول لرئيس جبهة المؤسسات الوطنية لمكافحة الفساد والناطق باسمها. |
C. Actividades e iniciativas nacionales de lucha contra la corrupción | UN | جيم- الأنشطة والمبادرات الوطنية لمكافحة الفساد |
ii) Número de estrategias nacionales de lucha contra la corrupción y de planes de acción elaborados | UN | `2` عدد الاستراتيجيات و/أو خطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد التي يجري وضعها |
Varios oradores señalaron la importancia de establecer órganos interministeriales de lucha contra la corrupción encargados de asegurar la integración e inclusión estratégicas, facilitar el intercambio de información y promover la ejecución de estrategias nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | ونَوَّه عدة متكلمين بأهمية إنشاء هيئات مشتركة بين الوزارات لتنسيق تدابير مكافحة الفساد، تكون مَهمَّتُها أن تكفلَ التكامل الاستراتيجي وإشراك الجميع، وأن تُسهِّل التشارك في المعلومات، وأن تَدعَم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد. |
11. Varios Estados comunicaron que habían adoptado estrategias y planes de acción nacionales de lucha contra la corrupción en cumplimiento del artículo 5 de la Convención. | UN | 11- وأفادت عدة دول بأنها اعتمدت استراتيجيات وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد عملا بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Varios oradores informaron de la creación de autoridades nacionales de lucha contra la corrupción y comités de ética y se hizo hincapié en el papel preventivo de esos organismos. | UN | وأفاد المتكلّمون عن إنشاء هيئات وطنية لمكافحة الفساد ولجان وطنية معنية بآداب السلوك، وشُدّد على ما لتلك الهيئات من دور وقائي. |
Aplicación de medidas nacionales de lucha contra la corrupción | UN | تنفيذ تدابير وطنية لمكافحة الفساد |
Pusieron de relieve las reformas y las modificaciones introducidas en las legislaciones nacionales, así como la adopción de planes o estrategias nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | وأبرزوا الإصلاحات والتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الوطنية، ونوَّهوا كذلك باعتماد خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد. |
Las actividades previstas para 2006 se centrarán en las iniciativas nacionales de lucha contra la corrupción por conducto de las redes del Pacto Mundial y en poner al alcance de las pequeñas y medianas empresas instrumentos para prevenir la corrupción. | UN | أمّا أنشطة عام 2006 فسوف تركّز على مبادرات مكافحة الفساد الوطنية من خلال شبكات الاتفاق العالمي، وعلى تزويد المنشآت الصغيرة والمتوسطة بأدوات لمكافحة الفساد. |