No podía entender el hambre, la destrucción, el asesinato de personas inocentes. | TED | و لم أستطع إستيعاب كل من الجوع والدمار وقتل الابرياء |
Es increíble; No podía creer lo que veían mis ojos cuando lo conocí por casualidad. | TED | انه أمر مذهل ، لأنني لم أستطع أن أصدق عيني. حيث صادفته مرة. |
El resultado de esas negociaciones No podía prejuzgarse antes de que se iniciaran, y el camino por delante era largo y difícil. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا. |
Al propio tiempo, No podía negarse la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, especialmente a los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Fui a Europa a pintar catedrales pero No podía olvidar nuestra casa. | Open Subtitles | ذهبت الى اوروبا لارسم الكنائس لكن لم استطع نسيان منزلنا |
Afirmó que la economía No podía ofrecer a los pescadores empleo alternativo; | UN | وذكرت أن الاقتصاد لا يستطيع توفير عمل بديل لصائدي اﻷسماك؛ |
La representante dijo que No podía proporcionar respuestas a las preguntas formuladas con arreglo a los artículos 14, 15 y 16. | UN | وقالت الممثلة إنها لا تستطيع تقديم ردود على اﻷسئلة المطروحة في إطار المواد ١٤ و ١٥ و ١٦. |
Y comencé a pensar que algo en mí realmente había comenzado a gritar pidiendo quietud, pero claro que No podía oírlo porque estaba corriendo demasiado. | TED | ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً. |
Cuando me gradué en la universidad, No podía decidirme entre dos carreras, filosofía y abogacía. | TED | عندما تخرجت من الكلية، لم أستطع حسم أمري بين مهنتين، الفلسفة أو القانون. |
Corrí a donde la enfermera, y como No podía hablar, solo señalaba mi boca. | TED | فأسرعت الى مكتب الممرضة، ولأني لم أستطع التحدث، أشرت فقط الى فمي. |
¿Para qué lo trajiste? Bueno, No podía dejarlo solo en el pueblo. | Open Subtitles | لم أستطع أن أتركه في البلدة أنه مدمن كما تعلم |
Se dijo, sin embargo, que la obligación No podía ser absoluta como se desprendería del principio de la complementariedad. | UN | بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل. |
Se dijo, sin embargo, que la obligación No podía ser absoluta como se desprendería del principio de la complementariedad. | UN | بيد أنه رئي أن هذا الالتزام لا يمكن أن يكون مطلقا، حسبما يستشف من مبدأ التكامل. |
Un Comandante regional del Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que No podía sobrevolarse sus unidades ni llevarse a cabo reconocimientos aéreos. | UN | فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي. |
Que yo quería unirme al ejercito. Pero No podía recordar los rangos. | Open Subtitles | لقد أردت الانضمام إلى الجيش لكني لم استطع تذكر الرُّتب |
En consecuencia, No podía garantizar una modernización completa de las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب لا يستطيع ضمان تحقيق التحديث الشامل لمكتبات الأمم المتحدة. |
Un Estado señaló que No podía agregar personas a sus listas informatizadas si no se suministraba una fecha de nacimiento. | UN | ونوهت إحدى الدول إلى أنها لا تستطيع إضافة أفراد إلى قوائمها المحوسبة، إذا لم يقدم تاريخ الميلاد. |
No podía dejar de pensar. Mira ni siquiera puedo elegir un zapato. | Open Subtitles | إنه كل ما أفكر به لا يمكنني اختيار حذائي حتى |
Arvind declaró que No podía proporcionar los registros de pago para sus 17 empleados porque se los había dejado en sus oficinas en el Iraq. | UN | وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق. |
Profesores y alumnos se burlaban de mí porque No podía ver la pizarra. | UN | وكان المدرسون والتلاميذ يسخرون مني لأنني لا أستطيع أن أرى السبورة. |
Con esa puntuación, No podía ni ingresar a una escuela por correspondencia. | Open Subtitles | حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق بالدراسة عن طريق المراسلة |
Todo lo bueno y especial que tenía, No podía salvarme... mi trabajo arduo, mi personalidad, mi sentido del humor, mi perspectiva. | TED | أي شيء ظننته جيداً لي أو مميزاً بي، لم يستطع إنقاذي؛ عملي المُجِد، شخصيّتي، حسّي للدعابة، نظرتي للحياة. |
El abogado señala que para entonces ya No podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. | UN | ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان. |
El representante de esa Parte dijo que No podía aceptar el texto debido a ciertos aspectos técnicos y políticos delicados. | UN | وقال ممثل ذلك الطرف إنه لا يمكنه أن يوافق على النص نظراً لوجود حساسيات فنية وسياسية معينة. |
La División No podía, pues determinar si la información que constaban los registros financieros y operacionales era precisa, fidedigna y cabal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن في وسع الشعبة التأكد من أن السجلات المالية والتشغيلية تتضمن معلومات دقيقة وموثوقة وكاملة. |
La Comisión Especial volvió a plantear la cuestión con el pretexto de que en ese momento No podía dar razón de las cantidades destruidas. | UN | وقد أثــارت اللجنة الخاصة المسألة مرة ثانية متذرعــــة بأنها لم تتمكن في ذلك الوقت من اﻹحاطة بالكميات التي تم تدميرها. |
No podía casarse con tu padre ni criar a un niño mestizo. | Open Subtitles | لا يمكنها حتى الزواج من والدك أو تربية ابنها الهجين. |