"nuestras estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجياتنا
        
    • لاستراتيجياتنا
        
    • واستراتيجياتنا
        
    • ولاستراتيجيات
        
    • استراتيجيتنا
        
    • واستراتيجيتنا
        
    Esperamos lograr la complementariedad entre nuestras estrategias y programas nacionales y regionales. UN ونحن نأمل في تحقيق التكامل بين استراتيجياتنا وبرامجنا الوطنية والاقليمية.
    En nuestras estrategias y planes nacionales, debemos fijarnos objetivos ambiciosos y medir nuestro progreso en función de ellos. UN وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها.
    Aunque la plena importancia de estas dimensiones ya la hemos podido entender, aún están muy poco integradas en nuestras estrategias de desarrollo. UN ورغم أن اﻷهمية الكاملة لتلك اﻷبعاد قد أدركــــت أخيرا، فإنها لا تزال تدرج بشكل سيئ في استراتيجياتنا اﻹنمائية.
    Los participantes del mundo entero compartieron la opinión de que la promoción del pleno empleo productivo elegido libremente debería seguir constituyendo el eje de nuestras estrategias de desarrollo social. UN والتقى رأي المشاركين من جميع أنحاء العالم على أن تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة من خلال الاختيار الحر يجب أن يواصل كونه محورا لاستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية.
    La planificación debe estar estrechamente vinculada con las operaciones, de manera que nuestros programas puedan responder a nuestras estrategias. UN وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا.
    La planificación debe estar estrechamente vinculada con las operaciones, de manera que nuestros programas puedan responder a nuestras estrategias. UN وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا.
    El objetivo de nuestras estrategias nacionales de desarrollo siempre ha sido potenciar el bienestar nacional bruto, en lugar de meramente aumentar el producto nacional bruto. UN وظلت استراتيجياتنا الوطنية تستهـدف دائمــا زيــادة السعادة الوطنية الكلية أكثر من مجرد زيادة الناتج الوطني الكلي.
    Esta es una de nuestras estrategias innovadoras para incorporar las perspectivas y los recursos de la sociedad civil. UN وهذه واحدة من استراتيجياتنا المبتكرة من أجل إدماج آفاق وموارد المجتمع المدني.
    Debemos afinar nuestras ideas y nuestras estrategias de prevención. UN ويجب أن تكون بصيرتنا أنفذ وأن تكون استراتيجياتنا الوقائية أدق.
    Podemos modificar nuestras estrategias llevando a cabo una aplicación más coordinada, eficaz y efectiva a fin de se logren los objetivos de la CIPD. UN ويمكننا أن نغير استراتيجياتنا بتنفيذ تدخل أكثر تنسيقا وفعالية وكفاية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estamos modificando nuestras estrategias para adaptarlas a las amenazas de una nueva era. UN ونحن نعمل على تعديل استراتيجياتنا للتصدي للتهديدات التي تنطوي عليها هذه الحقبة الجديدة.
    Tenemos ante nosotros un desafío que exige la reformulación de nuestras estrategias para combatirlo. UN إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له.
    Los esfuerzos concertados para promover una planificación familiar eficaz han recibido mayor atención en nuestras estrategias nacionales para el desarrollo. UN وضع تركيز أكبر في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية على الجهود المتضافرة للنهوض بتنظيم الأسرة على نحو فعال.
    Por lo tanto, es más importante que nunca que nuestras estrategias sean preventivas, completas y mundiales y que permitan la participación de todos. UN ولهذا فإنه من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تكون استراتيجياتنا ذات طبيعة وقائية وشاملة وعالمية.
    Desde hace ya algún tiempo, en Madagascar hemos estado planificando nuestras estrategias de desarrollo en torno al concepto de la sostenibilidad. UN وفي مدغشقر، بدأنا منذ بعض الوقت في تخطيط استراتيجياتنا الإنمائية انطلاقاً من مفهوم الاستدامة.
    Hemos incorporado una perspectiva de cambio climático en nuestras estrategias nacionales de desarrollo y en las prioridades concretas de un país. UN فقد أدمجنا منظورا متعلقا بتغير المناخ في استراتيجياتنا الوطنية للتنمية وأولوياتنا القطرية المحددة.
    De conformidad con ello, los objetivos han sido incorporados en los distintos niveles de nuestras estrategias nacionales de desarrollo. UN ووفقا لذلك، أُدرجت الأهداف على مختلف المستويات في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    El planeta no funciona de acuerdo con nuestras estrategias económicas. La Tierra no acepta dinero para descontaminarse. UN والكوكب لا يعمل وفقاً لاستراتيجياتنا الاقتصادية؛ والأرض لا تقبل بتلقي الأموال لتصبح نظيفة.
    Dicha conferencia nos permitiría discutir nuestras experiencias comunes de reforma y nuestras estrategias para aproximarnos más a la Unión Europea. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح لنا مناقشـة تجاربنـا الاصلاحيــة المشتركة واستراتيجياتنا لنقترب من الاتحاد اﻷوروبي.
    Reafirmando la determinación de hacer de los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes, un objetivo central de nuestras políticas nacionales e internacionales, así como de nuestras estrategias nacionales de desarrollo, en particular las estrategias de erradicación de la pobreza, como parte de nuestros esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ نعيد تأكيد العزم على أن يكون توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب، هدفا محوريا للسياسات التي نضعها في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي ولاستراتيجيات التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات القضاء على الفقر، كجزء من الجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Las principales orientaciones de nuestras estrategias son el programa para rediseñar las casas y desbrozar las propiedades de las personas mayores indigentes, en combinación con un plan sugerido para proporcionarles servicios de cuidado a domicilio, siete días a la semana. UN ومن أهم دعائم استراتيجيتنا الاضطلاع ببرنامج لإعادة تصميم المنازل، وإزالة الشجيرات من ممتلكات المسنين الفقراء، بالإضافة إلى خطة مقترحة لتوفير خدمة الرعاية المنزلية لهم، سبعة أيام في الأسبوع.
    nuestras estrategias de desarrollo social incluyen programas especiales para mejorar la condición de la mujer, de los niños, de los jóvenes, de los ancianos y de otros grupos desfavorecidos. UN واستراتيجيتنا في مجال التنمية الاجتماعية تتضمن برامج خاصة لتعزيز وضع المرأة، واﻷطفال، والشباب، والمعوقين، والمسنين وغيرهم من الفئات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more