"nuestros debates en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشاتنا في
        
    • مناقشاتنا على
        
    • إن مداولاتنا في
        
    • لمداولاتنا في
        
    Esperamos que nuestros debates en este foro contribuyan a una mejor comprensión de la amenaza que plantean las armas ilícitas. UN ونأمل في أن تسهم مناقشاتنا في هذا المحفل في تفهم أفضل للتهديد الذي تشكله اﻷسلحة غير المشروعة.
    Espero y confío en que nuestros debates en estos próximos días se basen en esas conclusiones y nos permitan hacer progresos. UN وآمل وأثق في أن تُبنى مناقشاتنا في الأيام القليلة المقبلة على تلك النتائج وتمضي قدما.
    Para ello, sin embargo, sería necesario que nuestros debates en la Asamblea General fuesen más interactivos y centrados. UN إلا أن من الضروري، من أجل تحقيق ذلك، أن نجعل مناقشاتنا في الجمعية العامة أكثر تفاعلا وأكثر تركيزا.
    Espero que nuestros debates en este período de sesiones contribuyan a crear un impulso renovado de cambios. UN وآمل أن يستمر بناء الزخم من أجل التغيير أثناء مناقشاتنا في هذه الدورة.
    Al igual que mis antecesores, tengo la intención de concentrar nuestros debates en dos esferas de la reforma que abarcan aspectos sustantivos y de procedimiento de la cuestión. UN وعلى غرار من سبقوني، أعتزم تركيز مناقشاتنا على مجالين لﻹصلاح يشملان الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لهذه المسألة.
    nuestros debates en este período de sesiones difieren de los celebrados en período de sesiones anteriores, dadas las tensiones que existen en muchas regiones del mundo por el temor de que el armamento y las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN إن مداولاتنا في هذه الدورة تختلف عن سابقاتها في ظل حالة التوتر القائمة في العديد من أنحاء العالم بسبب قضايا التسلح، والمخاوف الماثلة من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي جماعات إرهابية.
    Ese espíritu seguirá siendo fundamental en la continuación de nuestros debates en Nueva York. UN و سنظل نولي أهمية حاسمة لتلك الروح على وجه الخصوص، ونحن نواصل مناقشاتنا في نيويورك.
    Hablaré brevemente sobre la reforma del Consejo de Seguridad, y comienzo por señalar los importantes temas recurrentes que han dominado nuestros debates en ese ámbito. UN وأتناول بإيجاز إصلاح مجلس الأمن لأبدأ بالإشارة إلى المواضيع الكثيرة التكرار التي سيطرت على مناقشاتنا في ذلك المجال.
    Ahora, suspenderé la sesión para que prosigamos nuestros debates en un contexto oficioso. UN وسأعلق الجلسة بغية مواصلة مناقشاتنا في إطار غير رسمي.
    Estamos seguros de que nuestros debates en este y otros foros resultarán más fáciles cuando todo el mundo adopte medidas concretas y prácticas. UN ونحن متأكدون أن مناقشاتنا في هذا المنتدى وغيره من المنتديات ستكون أسهل عندما يتخذ الجميع إجراءات ملموسة وعملية.
    Sin embargo, convertir nuestros debates en Ginebra en beneficios tangibles para la lucha mundial contra las enfermedades infecciosas no iba a ser tarea fácil. UN لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة.
    Esperamos con interés la continuación de nuestros debates en 2010. UN ونتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا في عام 2010.
    Como pusieron de manifiesto nuestros debates en Kampala sobre la paz y la justicia, todos apoyamos este principio, si bien puede ser de difícil aplicación práctica. UN وكما أظهرت مناقشاتنا في كمبالا بشأن السلام والعدالة، فإننا جميعا نلتزم بهذا المبدأ، وإن كان من الصعب تطبيقه عمليا.
    Estas actividades paralelas sobre la cuestión del espacio ultraterrestre contribuyen a impulsar nuestros debates en la Conferencia de Desarme. UN والتظاهرات الموازية بشأن مسألة الفضاء الخارجي تساهم في مواصلة مناقشاتنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que los colegas las encuentren útiles para nuestros debates en el Consejo. UN ونأمل أن يستفيد منها الزملاء في مناقشاتنا في المجلس.
    Encomiamos el papel proactivo que desempeña la UNAMA para facilitar nuestros debates en esta esfera. UN ونثني على الدور الاستباقي للبعثة في مجال تيسير مناقشاتنا في هذا المجال.
    Hay varias cosas que pueden y deben hacerse, pero permítaseme señalar una de ellas, sencilla y aparentemente secundaria: celebremos la mayoría de nuestros debates en otro salón. UN ويمكن القيام بعدة أمور وينبغي القيام بها، ولكن اسمحوا لي بأن أضيف أمرا واحدا بسيطا وثانويا: فلنجرِ معظم مناقشاتنا في غرفة أخرى.
    Para concluir, quisiera recalcar la necesidad de garantizar un seguimiento adecuado de todos nuestros debates en las Naciones Unidas, con miras a poner fin a la simple retórica y actuar en consonancia con los resultados de nuestros intercambios. UN وفي الختام، نود أن نؤكد على الحاجة إلى ضمان المتابعة السليمة لجميع مناقشاتنا في الأمم المتحدة وإنهاء مجرد الكلام، وأن نعمل حقا بمقتضى نتائج مناقشاتنا.
    nuestros debates en este foro, así como las resoluciones que aprobamos, no tienen ningún sentido si no se dan a conocer a la opinión pública y a la sociedad civil dentro de nuestros países. UN إن مناقشاتنا في هذا المحفل وكذلك القرارات التي نتخذها، ستكون بلا معنى ما لم تجعل معروفة لـدى الرأي العام والمجتمعات المدنية في بلداننا.
    La delegación china hace plenamente suya la propuesta del Presidente Hunte de centrar nuestros debates en dos esferas generales: realzar la autoridad y el papel de la Asamblea General y mejorar sus métodos de trabajo. UN ويعرب الوفد الصيني عن تأييده الكامل لاقتراح الرئيس هونتي التركيز في مناقشاتنا على مجالين عريضين هما تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    nuestros debates en este período de sesiones deben ser distintos de los anteriores, habida cuenta de los acontecimientos actuales en lo que respecta a los armamentos y a los verdaderos temores de que los grupos terroristas puedan adquirir armas de destrucción en masa. UN إن مداولاتنا في هذه الدورة تختلف عن سابقاتها في ظل حالة التوتر القائمة في أجزاء عديدة من هذا الكوكب، بسبب قضايا التسلح والمخاوف الماثلة من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي جماعات إرهابية.
    De hecho, el seguimiento de la Declaración del Milenio ha sido el tema principal de nuestros debates en todo el sistema de las Naciones Unidas a lo largo de este último año, y gran parte de la labor de las Naciones Unidas se ha llevado a cabo en el contexto del seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more