"o comisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو لجان
        
    • أو اللجان
        
    • اللجان أو
        
    • أو إنشاء لجان
        
    • وهي لجان
        
    • أو مفوضيات
        
    Desde entonces se habían establecido otros defensores del pueblo o instituciones similares, por ejemplo centros o comisiones de derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان.
    Numerosos gobiernos han creado consejos o comisiones nacionales de amplia representatividad para que supervisen la formulación y aplicación de esas estrategias. UN وأنشأت حكومات كثيرة مجالس أو لجان وطنية ذات قواعد عريضة للاشراف على وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    73. Deben establecerse y promoverse mecanismos a nivel nacional, como los servicios o comisiones encargados de la presentación de informes. UN 75 - ينبغي إنشاء آليات على الصعيد الوطني، مثل وحدات أو لجان إعداد التقارير، ودعم تلك الآليات.
    En algunos países, en los mandatos de las instituciones o comisiones nacionales de derechos humanos se incluía la cuestión de los derechos humanos de la mujer. UN 390- وفي بعض البلدان، شملت ولايات المؤسسات أو اللجان الوطنية لحقوق الإنسان التركيز على حقوق الإنسان للمرأة.
    Esas medidas incluyen, por ejemplo, el reemplazo de los tribunales ordinarios por tribunales o comisiones militares, el hostigamiento a jueces, fiscales y abogados, las purgas y traslados de jueces adonde no interfieran con el ejecutivo, la sumisión del poder judicial al ejecutivo, y la descalificación y desconocimiento de sentencias judiciales por parte del ejecutivo. UN ومن بين تلك التدابير، على سبيل المثال، إبدال المحاكم العادية بالمحاكم أو اللجان العسكرية ومضايقة القضاة والمدعين العامين والمحامين وإقالة القضاة أو نقلهم إلى أماكن لا يستطيعون منها التدخل في شؤون السلطة التنفيذية وإتْباع السلطة القضائية للسلطة التنفيذية وإضعاف الثقة في القرارات القضائية أو تجاهلها.
    5. Mecanismos nacionales de recurso y conciliación, incluidos consejos o comisiones nacionales, mediación de la comunidad y otras formas de evitación o solución voluntaria de las controversias UN ٥- اﻵليات الوطنية لالتماس الجبر والتوفيق بما في ذلك اللجان أو المجالس الوطنية، والوساطة الطائفية وغيـــر ذلك من اﻷشكال الطوعية لتلافي النزاع أو تسويته
    Al respecto se debería continuar la línea de racionalización de los trabajos, tratando de evitar en lo posible la dispersión de temas al mismo tiempo entre varios grupos de trabajo o comisiones que ya tienen sus mandatos y competencias. UN وفي هذا السياق، يتعين علينا أن نستمر في تبسيط العمل ومحاولة تفادي الاحالة المتزامنة للبنود الى أفرقة عمل أو لجان شتى لها أصلا لاياتها واختصاصاتها.
    El párrafo 2 del artículo 8 podría mencionar la posibilidad de tener en cuenta la experiencia adquirida en el marco de los acuerdos y disposiciones actualmente en vigor en diversas regiones, en especial el establecimiento de mecanismos o comisiones mixtas, con el acuerdo de las partes interesadas. UN ويمكن أن تذكر في الفقرة ٢ من المادة ٨ إمكانية مراعاة الخبرة المكتسبة في إطار الاتفاقات والترتيبات السارية حاليا في شتى المناطق، ولا سيما وضع آليات أو لجان مشتركة، باتفاق بين اﻷطراف المعنية.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وإقامة الوفاق،
    La Comisión Intermedia desempeñará sus funciones hasta que se constituyan reglamentariamente una comisión o comisiones con arreglo a la nueva legislación de la entidad y del Estado en materia de medios de difusión y de telecomunicaciones. UN وستظل اللجنة الوسيطة تؤدي مهامها ريثما تنشأ لجنة أو لجان دائمة قانونية الطابع في ظل قوانين الكيانات وقوانين الدولة الجديدة المتعلقة بوسائل اﻹعلام وبالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones graves de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    Algunos países tienen defensores del pueblo, mediadores para la infancia, comisionados para los derechos del niño, o comisiones nacionales de derechos humanos, y el Comité no prefiere ningún modelo determinado. UN ويوجد في بعض البلدان أمناء مظالم، أو أمناء مظالم معنيون بالأطفال، أو مفوضون معنيون بحقوق الطفل، أو لجان وطنية لحقوق الإنسان، ولا ترجح اللجنة أي آلية على أخرى في هذا المجال.
    Más de 35 gobiernos han creado ministerios o comisiones para la mujer o los asuntos relacionados con el género; 50 han firmado la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت 35 حكومة وزارات أو لجان للمرأة أو الشؤون الجنسانية؛ ووقع خمسون بلدا على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Creemos que los Presidentes de los períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General deberían participar en los grupos de trabajo principales de la Asamblea y en grupos o comisiones para tratar temas específicos sobre los que la Asamblea General pueda tomar decisiones. UN ونحن نرى أنه ينبغي للرؤساء السابقين للجمعية العامة أن يقوموا بدور ريادي في أفرقة عمل الجمعية وأن يعملوا في هيئات استشارية أو لجان تدرس مواضيع محددة يمكن أن تبت فيها الجمعية العامة.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo respondieron a la pandemia del VIH/SIDA creando consejos o comisiones de alto nivel encargadas de facilitar, coordinar y supervisar el control y la prevención de la enfermedad. UN 70 - وقد استجابت كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بإنشاء مجالس أو لجان رفيعة المستوى تكلف بتيسير وتنسيق ورصد المكافحة والوقاية.
    Por lo general se trataba de dependencias específicas dentro de los departamentos responsables de la prevención del delito, como consejos nacionales de prevención del delito o comisiones interministeriales encargadas de supervisar la aplicación de los planes de acción nacionales. UN وكانت هذه الجهات المحورية في العادة وحدات محددة داخل الإدارات المسؤولة عن منع الجريمة، مثل المجالس الوطنية لمنع الجريمة أو اللجان المشتركة بين الوزارات المكلفة بالإشراف على تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    De 132 conferencias de prensa de la UNCTAD, 55 se organizaron en colaboración con centros de información de las Naciones Unidas, oficinas del PNUD o comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ومن بين 132 مؤتمراً صحفياً للأونكتاد، نُظِّم 55 مؤتمراً بالتعاون مع المراكز الإعلامية للأمم المتحدة أو المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اللجان الإقليمية للأمم المتحدة.
    Estos consejos o comisiones se encargan habitualmente de adoptar decisiones o asesorar en cuestiones de población en general, o de iniciar la formulación de políticas demográficas y coordinar todos los programas de población en los sectores público y privado. UN وهذه المجالس أو اللجان عادة ما تكلف بمسؤولية اتخاذ القرارات أو اسداء المشورة المتعلقة بالمسائل السكانية بصفة عامة، أو تولي زمام المبادرة في صياغة السياسات السكانية وتنسيق جميع البرامج السكانية في القطاعين العام والخاص.
    Estos consejos o comisiones se encargan habitualmente de adoptar decisiones o asesorar en cuestiones de población en general, o de iniciar la formulación de políticas demográficas y coordinar todos los programas de población en los sectores público y privado. UN وهذه المجالس أو اللجان عادة ما تكلف بمسؤولية اتخاذ القرارات أو اسداء المشورة المتعلقة بالمسائل السكانية بصفة عامة، أو تولي زمام المبادرة في صياغة السياسات السكانية وتنسيق جميع البرامج السكانية في القطاعين العام والخاص.
    6. Mecanismos nacionales de recurso y conciliación, incluidos consejos o comisiones nacionales, mediación de la comunidad y otras formas de evitar o solucionar voluntariamente las controversias UN ٦- اﻵليات الوطنية لالتماس الجبر والتوفيق بما في ذلك اللجان أو المجالس الوطنية، والوساطة المجتمعية وغير ذلك من اﻷشكال الطوعية لتلافي النزاع أو تسويته
    A nivel federal y en los Estados federados se han establecido instituciones o comisiones de lucha contra la discriminación o comisiones de derechos humanos y de igualdad de oportunidades para luchar contra esos fenómenos. UN فقد أنشئت مؤسسات - وهي لجان مكافحة التمييز أو لجان حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص - على مستوى الاتحاد وفي الولايات الاتحادية لمكافحة هذه الظواهر.
    Los participantes subrayaron también que los países debían establecer comités o comisiones encargados de planificar sus estrategias de desarrollo tecnológico. UN وشدد المشتركون أيضا على أن البلـدان ينبغي أن تنشىء لجانا أو مفوضيات لتخطيط استراتيجيات لتطوير التكنولوجيا فيها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more