"o expertos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو خبراء تابعين
        
    • وخبراء تابعين
        
    • أو الخبراء العاملين
        
    • أو خبراء من
        
    • أو خبراء تابعون
        
    • أو خبرائها المكلفين
        
    • أو الخبراء من
        
    • أو كخبراء موفدين
        
    Por lo tanto, todos los yemenitas que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas estarían sujetos a todas las disposiciones legales pertinentes si cometiesen algún acto que constituyera delito con arreglo al Código Penal. UN وعلى ذلك، فكافة العاملين من رعايا الجمهورية اليمنية العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة تسري عليهم جميع القواعد القانونية في حالة ارتكابهم لأي فعل يشكل جريمة طبقا لمواد التجريم بقانون الجرائم والعقوبات اليمني.
    China tiene jurisdicción en los casos de graves violaciones de las disposiciones de su Código Penal por ciudadanos chinos durante su mandato como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 14 - وللصين الاختصاص القضائي للنظر في دعاوى الانتهاكات الجسيمة لأحكام قانونها الجنائي من قبل المواطنين الصينيين أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    V. Información sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión UN خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات
    No obstante, dado el ámbito territorial de la jurisdicción, los nacionales de Kenya que, mientras prestasen servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión fuera de Kenya, cometieran graves delitos, no podrían ser juzgados fuera de Kenya, a menos que los delitos perpetrados estuvieran incluidos en el ámbito del principio de universalidad. UN بيد أنه بالنظر إلى النطاق الإقليمي للاختصاص القضائي، لن يشمل نطاقُ هذه الأحكام المواطنين الكينيين الذين يرتكبون جرائم خطيرة أثناء عملهم بصفة موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات خارج كينيا إلا إذا وقعت الجرائم المرتكبة ضمن نطاق مبدأ الاختصاص القضائي العالمي.
    1.3.3 Mayor número de contactos con los componentes o expertos de policía en las misiones sobre el terreno a fin de mejorar su preparación para el desempeño de sus funciones (2012/13: 6; 2013/14: 8) UN 1-3-3 تعزيز التفاعل مع عناصر الشرطة أو الخبراء العاملين في البعثات الميدانية للارتقاء بمستوى التأهب لتنفيذ المهام (2012/2013: 6؛ 2013/2014: 8)
    Otros gobiernos también mencionaron la posibilidad de incluir en la secretaría a representantes o expertos de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وذكرت بضع حكومات أيضا إمكانية أن تضم اﻷمانة ممثلين أو خبراء من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Cuando los funcionarios o expertos de diversas organizaciones internacionales prestan servicios en el mismo país o región, se presenta una excelente oportunidad para demostrar el espíritu de cooperación y la comprensión con respecto al conjunto del sistema internacional de que se hizo anteriormente mención en el párrafo 6 de este informe. UN ٧٤ - وعندما يكون هناك موظفون أو خبراء تابعون لعدة منظمات دولية يعملون في البلد نفسه أو المنطقة نفسها، فإن فرصة جيدة تسنح لهم ﻹبداء موقف تعاوني متفهم إزاء اﻷسرة الدولية كلها، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ أعلاه.
    V. Solicitudes de renuncia a la inmunidad formuladas por las fuerzas del orden para que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión presten testimonio oficial o participen formalmente en UN خامساً - الطلبات الموجهة من سلطات إنفاذ القانون لرفع الحصانة لأغراض الشهادة الرسمية و/أو الإجراءات الرسمية التي تشمل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام
    No hay restricciones al número de participantes o expertos de cada delegación. UN وليس ثمة أي تحديد لعدد المشاركين أو الخبراء من أي وفد.
    Por consiguiente, el Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por muchos Estados Miembros para establecer su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذلك ترحب المجموعة بالجهود التي يبذلها كثير من الدول الأعضاء لتحديد الاختصاص القضائي الذي ينطبق على الجرائم ذات الطبيعة الخطرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات.
    La sección II contiene la información recibida de los gobiernos acerca de la medida en que sus leyes nacionales establecen competencia, en particular para enjuiciar los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Suiza confirmó que sus autoridades judiciales eran plenamente competentes para enjuiciar a los nacionales suizos que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 10 - أكدت سويسرا أن سلطاتها القضائية مخوّلة تماما بمحاكمة المواطنين السويسريين الذين يعملون كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Bastaría con que los Estados velaran por que su legislación estableciera la competencia para el enjuiciamiento de sus nacionales que presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión si cometieran actos delictivos y brindaran asistencia internacional para la investigación y el enjuiciamiento de los autores de esos delitos. UN وستكتفي الدول بضمان أن تنص قوانينها على الاختصاص في محاكمة مواطنيها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Bastaría que los Estados aseguren que en sus leyes se establece la jurisdicción para el enjuiciamiento de sus nacionales que prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión si cometen un delito y que, en esos casos, prevean la prestación de asistencia internacional para su investigación y enjuiciamiento. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Información sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión UN خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات
    Por lo tanto, las Naciones Unidas están en condiciones de apoyar a los Estados Miembros, a petición de éstos, en el desarrollo del derecho penal nacional relacionado con delitos de carácter grave cometidos por sus nacionales mientras se desempeñan como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 95 - لذا، فإن الأمم المتحدة قادرة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Suiza reiteró la información que figura en el párrafo 33 del documento A/63/260 y subrayó que, para que Suiza pudiera enjuiciar a sus nacionales que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, las Naciones Unidas debían antes renunciar a la inmunidad de que estos gozaban en virtud de los tratados internacionales. UN 19 - كررت سويسراالمعلومات الواردة في الفقرة 33 من الوثيقة A/63/260، فأكدت أنه كيتحاكم سويسرا مواطنيها العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات، يجب على الأمم المتحدة أولا أن ترفع الحصانة التي يتمتعون بها في إطار المعاهدات الدولية.
    En cambio, los Estados Miembros deben velar por que sus leyes establezcan su jurisdicción para enjuiciar los actos delictivos de las personas de su nacionalidad que actúen como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en el extranjero e incluyan disposiciones sobre asistencia internacional en relación a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de que se trate. UN ويجب على الدول الأعضاء عوضا عن ذلك، أن تكفل وجود أحكام في قوانينها بشأن الاختصاص الجنائي للمحاكمة على السلوك الإجرامي لرعاياها العاملين بصفة موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة في الخارج، وأحكاما بشأن المساعدة الدولية في التحقيقات والمحاكمات ذات الصلة بتلك الجرائم.
    1.3.3 Mayor número de contactos con los componentes o expertos de policía en las misiones sobre el terreno a fin de mejorar su preparación para el desempeño de sus funciones (2012/13: 6; 2013/14: 8; 2014/15: 9) UN 1-3-3 زيادة عدد التفاعلات مع عناصر الشرطة أو الخبراء العاملين في البعثات الميدانية للارتقاء بمستوى التأهب لتنفيذ المهام (2012/2013: 6؛ 2013/2014: 8؛ 2014/2015: 9)
    El Grupo de los Estados de África celebra los esfuerzos de muchos Estados Miembros por establecer su competencia, en particular respecto de los delitos de carácter grave cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب بالجهود التي يبذلها كثير من الدول الأعضاء لسن تشريعات تنص على اختصاصها، خصوصاً للنظر في الجرائم ذات الطبيعة الخطرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء من الأمم المتحدة.
    Cuando los funcionarios o expertos de diversas organizaciones internacionales prestan servicios en el mismo país o región, se presenta una excelente oportunidad para demostrar el espíritu de cooperación y la comprensión con respecto al conjunto del sistema internacional de que se hizo anteriormente mención en el párrafo 6 de este informe. UN ٧٤ - وعندما يكون هناك موظفون أو خبراء تابعون لعدة منظمات دولية يعملون في البلد نفسه أو المنطقة نفسها، فإن فرصة ممتازة تسنح لهم ﻹبداء موقف تعاوني متفهم بشأن اﻷسرة الدولية كلها، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ أعلاه.
    Por lo general, cualquier solicitud posterior de información y materiales adicionales o de acceso a funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión por parte de las fuerzas del orden se realiza por intermedio de la misión permanente ante las Naciones Unidas que corresponda y se tramita de conformidad con los procedimientos que se describen más adelante. UN وعادة ما تقدم سلطات إنفاذ القانون إلى الأمم المتحدة أي طلبات توجّه على سبيل المتابعة للحصول على معلومات، أو مواد إضافية، و/أو الوصول إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة ويجري التعامل مع تلك الطلبات وفقاً للإجراءات المبيّنة أدناه.
    e) Informes y documentos técnicos, evaluaciones preparadas por la secretaría, grupos de expertos de la Convención o expertos de otras organizaciones; UN (ﻫ) التقارير والورقات التقنية، والتقييمات التي تعدها الأمانة وأفرقة الخبراء التابعة للاتفاقية، أو الخبراء من منظمات أخرى؛
    Además, Kenya aplicaba el principio de la nacionalidad para procesar a sus nacionales cuando cometían delitos fuera de Kenya mientras prestaban servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتطبق كينيا أيضا مبدأ الوطنية لملاحقة رعاياها ممن يرتكبون جرائم خارج كينيا في الوقت الذي يعملون فيه إما كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more