b) La salida o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar) durante ese período; | UN | )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما )أو القرار بعدم العودة( خلال تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) أو مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو اتخاذ قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
2. La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait 78 - 83 26 | UN | 2- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك 78-83 24 |
2. La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait | UN | 2 - مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك |
La razón de que las acusaciones sean consideradas infundadas obedece a menudo a factores como la falta de pruebas o testigos concluyentes o la imposibilidad de identificar con certeza a los presuntos autores. | UN | وكثيرا ما تعزى أسباب الادعاءات التي لم تثبت التحقيقات صحتها إلى عوامل مثل عدم وجود أدلة قاطعة أو شهود أو عدم القدرة على التعرف الإيجابي على هويات الجناة المزعومين. |
La pérdida de información o la imposibilidad de acceder a ella pueden ser paralizantes para la mayoría de las organizaciones. | UN | ومن شأن فقدان المعلومات أو عدم التمكن من الوصول إليها أن يتسبب في شلّ معظم المنظمات. |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو عدم قدرتهم على مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار عدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما (أو القرار بعدم العودة) خلال تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما (أو القرار بعدم العودة) خلال تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); | UN | )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); | UN | )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
Por ejemplo, el apartado b) del párrafo 21 de la decisión Nº 7 estipula que han de considerarse pérdidas directas las resultantes de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " durante el período considerado. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة ١٢)ب( من المقرر ٧ على أن الخسائر الناجمة عن " مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " أثناء الفترة موضوع البحث ينبغي اعتبارها خسائر مباشرة. |
Además, los beneficios obtenidos a causa de las fluctuaciones monetarias y la inflación y por concepto de economías procedentes de la reducción de gastos debida al aplazamiento de actividades o la imposibilidad de ejecutar los mandatos y programas aprobados, no deberían estar disponibles para transferirlos a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفورات الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وأثار التضخم والوفورات الناجمة عن نقص اﻹنفاق نتيجة لتأجيل اﻷنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها لن تكون متاحة لتحويلها إلى حساب التنمية. |
Además, los beneficios obtenidos a causa de las fluctuaciones monetarias y la inflación y por concepto de economías procedentes de la reducción de gastos debida al aplazamiento de actividades o la imposibilidad de ejecutar los mandatos y programas aprobados, no deberían estar disponibles para transferirlos a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفورات الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وأثار التضخم والوفورات الناجمة عن نقص الإنفاق نتيجة لتأجيل الأنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها لن تكون متاحة لتحويلها إلى حساب التنمية. |
Según la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los obstáculos a la libertad de circulación tienen enormes efectos negativos en las mujeres embarazadas, pues hacen que unos 2.500 nacimientos por año se vean afectados por los retrasos o la imposibilidad de acceso a la atención médica adecuada. | UN | ووفقاً لما ذكرته المفوضة السامية لحقوق الإنسان فإن العراقيل المفروضة على حرية التنقل لها آثار سلبية هائلة على النساء الحوامل، تؤدي إلى تأثر ما يقرب من 500 2 عملية ولادة كل عام بسبب التأخير أو عدم القدرة على الحصول على الرعاية الطبية الملائمة. |
b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | )ب( مغادرة اﻷشخاص العراق أو الكويت أو عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت )القرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو عدم قدرتهم على مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار عدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |