"observación de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقبة التابعة للأمم
        
    • مراقبة تابع للأمم
        
    • المراقبة التي تقوم بها اﻷمم
        
    • مراقبة الأمم
        
    • مراقبين تابعة لﻷمم
        
    • المراقبة بين
        
    • المراقبة التابع للأمم
        
    • المراقبة التي تضطلع بها اﻷمم
        
    Suministro de materiales para trabajos de conservación de los puestos de observación de las Naciones Unidas y los locales de oficina y alojamiento de los contingentes militares y las unidades de policía civil, incluido el complejo del cuartel general de la UNFICYP UN توفير المواد اللازمة لصيانة نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومرافق المكاتب والإقامة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية، بما في ذلك مجمع قيادة البعثة
    Para apoyar el Acuerdo de Lusaka, el Consejo de Seguridad envió su misión de observación de las Naciones Unidas, a saber, la MONUC. UN وبغية تأييد اتفاق لوساكا، أوفد مجلس الأمن بعثة من بعثات المراقبة التابعة للأمم المتحدة، وهي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Desde los puestos de observación de las Naciones Unidas ubicados en la zona sur de la zona de operaciones de la FNUOS, el personal de las Naciones Unidas pudo constatar cómo las fuerzas armadas sirias realizaban una operación de limpieza en esas tres aldeas. UN ولاحظ موظفو الأمم المتحدة من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة في القطاع الجنوبي من منطقة عمليات القوة أن القوات المسلحة السورية نفذت عملية واسعة النطاق في القرى الثلاث.
    El Consejo expresó su profunda consternación y aflicción por los disparos dirigidos por las Fuerzas de Defensa de Israel contra un puesto de observación de las Naciones Unidas y exhortó al Gobierno de Israel a que llevara a cabo una investigación exhaustiva del incidente. UN وأعرب المجلس عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة، ودعا حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث.
    Tomo nota con preocupación de la interrupción de las actividades de observación de las Naciones Unidas debida a la falta de escoltas que se señala en el presente informe. UN وألاحظ مع القلق تعطل أنشطة المراقبة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بسبب عدم وجود المرافقين المشار إليهم في هذا التقرير.
    Valor de mercado, estimado por la UNFICYP, del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de los locales de oficinas y alojamiento de los contingentes militares y las unidades de policía civil suministrados por el Gobierno a la UNFICYP sin costo alguno, incluido el complejo del cuartel general de la UNFICYP UN القيمة السوقية، حسبما قدرتها البعثة، لتكلفة نقاط مراقبة الأمم المتحدة والمكاتب والمرافق السكنية المقدمة من الحكومة إلى القوة بدون مقابل بالنسبة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية، بما في ذلك مجمع مقر القوة التبرع
    Los miembros del Consejo entienden que esta medida es de carácter provisional, en espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el establecimiento de una nueva misión de observación de las Naciones Unidas en Tayikistán sobre la base de nuevas recomendaciones del Secretario General. UN على أن هذا الترتيب هو في مفهومهم، تدبير مؤقت، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن إمكانية إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة في طاجيكستان، استنادا الى توصيات جديدة تقدمونها.
    Las restricciones impuestas por la Guardia Nacional a la libertad de circulación de las fuerzas de las Naciones Unidas en la zona del enclave de Kokkina y de Kato Pyrgos, en el extremo occidental de la zona de amortiguación, han obstaculizado el acceso a cierto número de puestos de observación de las Naciones Unidas. Se siguen haciendo gestiones para que se levanten esas restricciones. UN كما أن القيود المحلية التي فرضها الحرس الوطني على حرية الحركة لعناصر الأمم المتحدة في منطقة جيب كوكينا وكاتو بيرغوس عند الحافة الغربية للمنطقة العازلة، أدت إلى إعاقة الوصول إلى عدد من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومن ثم تتواصل الجهود الرامية إلى العمل على رفع هذه القيود.
    En la reunión se llegó a un entendimiento oficioso sobre la mejora de la transmisión de información, el establecimiento de prioridades respecto de los exámenes y el aumento de la utilización del mecanismo de observación de las Naciones Unidas como condición previa para aprobar las solicitudes que contuvieran artículos de posible uso doble. UN وتم التوصل خلال الاجتماع إلى نقاط تفاهم غير رسمية بشأن تحسين تدفق المعلومات، وأولويات الاستعراض واستخدام آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة بصورة أكبر كشرط لاعتماد الطلبات التي تتضمن أصنافا يمكن أن يكون لها استخدام مزدوج.
    Además, las misiones de observación de las Naciones Unidas deben emitir evaluaciones del resultado de una elección únicamente cuando ello forma parte de su mandato y sólo después de que las autoridades nacionales competentes del Estado de que se trate hayan anunciado los resultados de dicha elección. UN كما أنه يتعين على بعثات المراقبة التابعة للأمم المتحدة ألا تصدر تقييما بشأن نتائج الانتخابات إلا إذا كان لديها التفويض بأن تفعل ذلك، وبعد إعلان السلطات الوطنية المختصة في الدولة ذات الصلة نتائج هذه الانتخابات.
    Suministro de materiales para trabajos de conservación de los puestos de observación de las Naciones Unidas y los locales de oficina y alojamiento de los contingentes militares y las unidades de policía civil, incluido el complejo del cuartel general de la UNFICYPc UN توفير اللوازم لصيانة نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومرافق المكاتب والإقامة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية، بما في ذلك مجمع مقر القوة(ج)
    a Incluye el valor de mercado, estimado por la UNFICYP, del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de la oficinas y los alojamientos proporcionados por el Gobierno de Chipre a la Fuerza para los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN (أ) تشمل القيمة السوقية، حسب تقديرات القوة، لتكلفة مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومرافق المكاتب التي وفرتها حكومة قبرص للقوة من أجل الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.
    Las amenazas para los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podrían aumentar si las partes tienen el hábito de utilizar armas, como piezas de artillería o misiles de fabricación casera, de manera indiscriminada o si intentan con frecuencia conseguir mayor protección ocupando posiciones próximas a los puestos de observación de las Naciones Unidas. UN وقد تزداد المخاطر التي يتعرَّض لها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة إذا كان من عادة الأطراف المتنازعة أن تستخدِم الأسلحة، مثل المدفعية أو الصواريخ المصنَّعة محلياً، دون تمييز، أو إذا كانت تلك الأطراف تسعى في كثير من الأحيان إلى زيادة الحماية باتخاذ مواقع قريبة من نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة.
    a Incluye el valor de mercado, estimado por la UNFICYP, del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de las oficinas y los alojamientos proporcionados por el Gobierno de Chipre a la Fuerza para los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. UN (أ) تشمل القيمة السوقية، حسب تقديرات القوة، لتكلفة مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة ومرافق المكاتب وأماكن الإقامة التي وفرتها حكومة قبرص للقوة من أجل الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة. 024.3 1 دولار
    Las amenazas para los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podrían aumentar si las partes tienen el hábito de utilizar armas, como piezas de artillería o misiles de fabricación casera, de manera indiscriminada o si intentan con frecuencia conseguir mayor protección ocupando posiciones próximas a los puestos de observación de las Naciones Unidas. UN وقد تزداد المخاطر التي يتعرَّض لها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة إذا كان من عادة الأطراف المتنازعة أن تستخدِم الأسلحة، مثل المدفعية أو الصواريخ المصنَّعة محلياً، دون تمييز، أو إذا كانت تلك الأطراف تسعى في كثير من الأحيان إلى زيادة الحماية باتخاذ مواقع قريبة من نقاط المراقبة التابعة للأمم المتحدة.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente consternado y afligido por los disparos dirigidos por las Fuerzas de Defensa de Israel contra un puesto de observación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional el 25 de julio de 2006, que causaron la muerte de cuatro observadores militares de las Naciones Unidas. UN ' ' يعرب مجلس الأمن عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة في الجنوب اللبناني في 25 تموز/يوليه 2006، مما أدى إلى مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron como represalia unas 24 andanadas de fuego de artillería contra el territorio del Líbano en la zona inmediatamente próxima a un puesto de observación de las Naciones Unidas (Sector Oriental). UN وقد رد جيش الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نحو 24 قذيفة مدفعية إلى داخل لبنان في منطقة متاخمة لمركز مراقبة تابع للأمم المتحدة (القطاع الشرقي).
    Los productos alimentarios empezaron a llegar al Iraq el 20 de marzo, y las actividades conexas de observación de las Naciones Unidas comenzaron inmediatamente después. UN وبدأت السلع الغذائية تصل إلى العراق في ٢٠ آذار/مارس، وبعدها مباشرة بدأت أعمال المراقبة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بذلك.
    Valor de mercado del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de los locales de oficinas y alojamiento de los contingentes militares y las unidades de policía civil suministrados por el Gobierno a la UNFICYP sin costo alguno, incluido el complejo del cuartel general de la UNFICYPd UN القيمة السوقية لتكلفة نقاط مراقبة الأمم المتحدة والمكاتب والمرافق السكنية المقدمة من الحكومة إلى القوة بدون مقابل بالنسبة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية، بما في ذلك مجمع مقر القوة(د)
    Paralelamente a la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Papua Nueva Guinea, Sr. Roy Yaki, me escribió el 30 de marzo para pedirme que enviase una misión de observación de las Naciones Unidas para supervisar la aplicación de las disposiciones convenidas en el Acuerdo de Lincoln. UN وقد كتب إليﱠ السيد روي ياكي، وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، في ٣٠ آذار/ مارس، في نفس الوقت الذي بعث فيه برسالته إلى رئيس مجلس اﻷمن، طالبا أن أقوم بنشر بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة لرصد تنفيذ الترتيبات التي تم التوصل إليها في اتفاق لنكولن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle el texto de una carta de fecha 13 de marzo de 2003, que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, Sr. Naji Sabri, en relación con la decisión adoptada por la Secretaría de las Naciones Unidas, de retirar los observadores internacionales de la Misión de observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) de sus puestos de vigilancia. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم رسالة الدكتور ناجي صبري وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في 13 آذار/مارس 2003، بشأن قرار الأمانة العامة للأمم المتحدة بسحب المراقبين الدوليين لبعثة المراقبة بين العراق والكويت من مراصدهم.
    En el comunicado de la Secretaría de Relaciones Exteriores, el Gobierno de Honduras expresa su apoyo a los esfuerzos del Consejo de Seguridad por encontrar una solución diplomática a la crisis del Líbano, condena el bombardeo del puesto de observación de las Naciones Unidas e insta a las partes a poner fin a las intervenciones militares en la región. UN وتعرب حكومة هندوراس في البيان الصادر عن وزارة خارجيتها عن تأييدها للجهود التي يبذلها مجلس الأمن للتوصل إلى حل دبلوماسي للأزمة اللبنانية، وإدانتها لقصف مركز المراقبة التابع للأمم المتحدة، وتدعو الأطراف إلى إنهاء العمليات العسكرية في المنطقة.
    Las actividades de observación de las Naciones Unidas serán coordinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ٤٢ - تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك تنسيق أنشطة المراقبة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more