"otra documentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثائق أخرى
        
    • الوثائق الأخرى
        
    • وثيقة أخرى
        
    • الوثيقة الأخرى
        
    • غيرها من الوثائق
        
    • مستندات أخرى
        
    • وثائق إضافية
        
    • سجلات أخرى
        
    • وعروضه
        
    • وغير ذلك من الوثائق
        
    • أي مستندات
        
    • والوثائق اﻷخرى
        
    • وغيرها من وثائق
        
    Hasan no presentó ninguna otra documentación en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN ولم تقدم شركة حسن أي وثائق أخرى تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود.
    Al ser interrogados por la UNOMIG estos elementos son incapaces de presentar autorizaciones para portar armas u otra documentación que los autorice a operar en esa zona. UN وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة.
    Es indispensable presentar pruebas de ingresos suficientes, además de otra documentación. UN ويتعين تقديم ما يثبت وجود دخل، إضافة الى وثائق أخرى.
    Algunos documentos fueron proporcionados por las autoridades ugandesas y representantes de empresas con sede en Uganda y Kenya, mientras que otra documentación emitida por la FAPC/UCPD se recopiló en la República Democrática del Congo. UN وقدّمت السلطات الأوغندية وممثلو الشركات المتمركزة في أوغندا وكينيا بعض الوثائق، في حين جرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية جمع الوثائق الأخرى الصادرة عن القوات المسلحة للشعب الكونغولي.
    Así, el jefe de la Dependencia de Servicios a los Clientes y Gestión de Expedientes tenía potestad para prescindir del requisito del certificado de titularidad previa recepción de otra documentación que incluyese la firma original del beneficiario. UN وعليه، فإن رئيس وحدة خدمة العملاء وإدارة السجلات والتوزيع يتمتع بحق التغاضي عن شهادة الاستحقاق لدى تسلّم وثيقة أخرى تحمل التوقيع الأصلي للمستفيد.
    En el acuerdo de servicios especiales u otra documentación se hará referencia al Estatuto y los expertos deberán confirmar que respetarán sus disposiciones. UN وسيُضمَّن اتفاق الخدمات الخاصة أو الوثيقة الأخرى إشارات تجسد النظام الأساسي ويكون لزاما على الخبراء الإقرار بأنهم سيلتزمون به.
    Hemos destruido un número importante de minas y de artefactos sin explotar en nuestro territorio por métodos de remoción manuales y sin tener acceso a ningún registro u otra documentación. UN ودمرنا عددا كبيرا من اﻷلغام واﻷجهزة غيــر المفجرة التي زرعت في أراضينا، وذلك باستخدام وسائل يدوية لنزع اﻷلغام ودون إمكانية الوصول إلى أية سجلات أو غيرها من الوثائق.
    En este momento no se prevé otra documentación oficial. UN ولا يتوقع في الوقت الحالي إصدار وثائق أخرى.
    Por tanto, tendremos que resignarnos al hecho de que habrá aproximadamente 22 millones de participantes que tendrán que demostrar que nacieron en el país, que han conseguido la ciudadanía con tiempo suficiente, o que tienen otra documentación que demuestre que tienen derecho a votar. UN لذلك، يتعين علينا أن نسلم بحقيقة وجود قرابــــة ٢٢ مليون ناخب يتعين عليهم أن يثبتوا أنهم ولدوا في البلد، وأنهم اكتسبوا الجنسية خلال فترة من الزمن، أو أن لديهم وثائق أخرى تدل على أنهم في الواقع مؤهلون للتصويت.
    Además, se pidió a la CESPAP que evaluase la utilidad y uso que se da a los documentos de derechos humanos que le ha transmitido el Centro de Derechos Humanos y que indicase qué otra documentación consideraba oportuno que se le enviara. UN كما طُلب الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ اجراء تقييم لفائدة وجدوى وثائق حقوق الانسان التي قدمها لها مركز حقوق الانسان وأن تشير الى أي وثائق أخرى ترى من المناسب ارسالها.
    Del total de repatriados documentados: 5.192 regresaron a Croacia tras recibir autorización de seguridad de la Oficina de Personas Desplazadas y Refugiados; 586 regresaron sobre la base de la ciudadanía croata; y 1.287 regresaron sobre la base de otra documentación. UN ٢٩١ ٥ شخصا إلى كرواتيا بعد الحصول على تصريح أمني من مكتب شؤون المشردين واللاجئين؛ وعاد ٦٨٥ شخصا على أساس الجنسية الكرواتية؛ وعاد ٧٨٢ ١ شخصا على أساس وثائق أخرى.
    El Director General de Migración da la cifra de 500.000 a 600.000 haitianos en territorio dominicano; solamente el 5% de ellos posee un documento de identidad u otra documentación. UN ويتحدث المدير العام للهجرة عن ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٦ هايتي في أراضي الجمهورية الدومينيكية، ولا يحمل بطاقات هوية أو وثائق أخرى إلا نحو ٥ في المائة منهم.
    El PNUD se esforzará por reconocer debidamente la contribución en otra documentación, según sea apropiado, pero la manera de efectuarse dicho reconocimiento será determinada exclusivamente a juicio del PNUD. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على إثبات المساهمات حسب الأصول في وثائق أخرى حسب الاقتضاء، ولكن بطريقة يترك تقديرها للبرنامج الإنمائي وحده.
    El siguiente paso sería que en la reunión de los comités se estudiara la posibilidad de fijar límites de páginas para otra documentación, como las listas de cuestiones y respuestas de los Estados partes. UN وكخطوة تالية، اقترح على الاجتماع المشترك بين اللجان بأن ينظر في وضع حدود قصوى لعدد صفحات الوثائق الأخرى من قبيل قوائم المسائل وردود الدول الأطراف.
    Que la UNODC registre en el sistema toda la información esencial para su labor y la ponga a disposición de múltiples usuarios indicando debidamente y por completo todas las referencias a otra documentación y documentando sus dictámenes profesionales. UN يقوم المكتب بتسجيل جميع المعلومات الأساسية التي تتسم بأهمية حيوية لعمله داخل النظام، وإتاحتها لفائدة المستعملين المتعددين، مع الإشارة المناسبة والكاملة إلى الوثائق الأخرى وتوثيق اجتهاداته الفنية.
    También se debería tratar de armonizar sin demora y a nivel regional y subregional los reglamentos relativos al tamaño y el peso de los camiones, los seguros de responsabilidad civil para vehículos de motor, los permisos de conducir y otra documentación relacionada con el comercio de tránsito. UN 31 - وينبغي أيضا التعجيل بمواءمة الأنظمة المتعلقة بأحجام وأوزان الشاحنات، وتأمين المسؤولية قبل الغير للسيارات، ورخص القيادة، وغير ذلك من الوثائق الأخرى المتعلقة بالمرور العابر للتجارة.
    1. Los expertos en misión contratados por la Secretaría firman un acuerdo de servicios especiales o reciben una carta u otra documentación en que se indica el alcance de su misión para la Organización. UN 1 - يوقع الخبراء الذين تستبقيهم الأمانة العامة في مهمة اتفاقا للخدمات الخاصة أو يتلقون رسالة أو وثيقة أخرى توضح نطاق مهمتهم التي يؤدونها للمنظمة.
    En el acuerdo de servicios especiales u otra documentación se hará referencia al Estatuto y los expertos deberán confirmar que respetarán sus disposiciones. UN وسيُضمِّن اتفاق الخدمات الخاصة أو الوثيقة الأخرى إشارة إلى النظام الأساسي ويكون لزاما على الخبراء الإقرار بأنهم سيلتزمون به.
    Para estimar los costos de reparación o sustitución se examinaron ofertas, licitaciones y otra documentación apropiada. UN وفيما يتعلق بالتكاليف التقديرية للإصلاح أو الاستبدال، كان الفريق يفحص التسعيرات أو المناقصات أو غيرها من الوثائق المناسبة.
    282. El Grupo observa que la Cape no ha presentado ninguna declaración de testigos ni otra documentación que avale la lista del contenido del piso, ni la propiedad de los artículos en cuestión. UN 282- ولاحظ الفريق أن الشركـة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود.
    La parte iraquí sigue afirmando que actualmente no se dispone de otra documentación en el Iraq. UN وما زال الجانب العراقي يؤكد أنه لا توجد حاليا في العراق أي وثائق إضافية.
    6. El Consejo tendrá al día la documentación necesaria para el desempeño de las funciones que le confiere el presente Convenio, así como cualquier otra documentación que considere apropiada. UN 6- يمسك المجلس ما يلزم من سجلات لأداء الوظائف المنوطة به في هذا الاتفاق، وما يعتبره مناسبا من سجلات أخرى.
    Esos documentos, pueden consultarse, junto con información más detallada sobre el programa de la reunión, otra documentación de antecedentes y las ponencias, en el portal de información del Comité (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/gnss/icg.html). UN وتتاح هذه الوثائق ومعلومات أخرى عن برنامج الاجتماع وخلفيته وعروضه الإيضاحية على بوّابة معلومات اللجنة الدولية (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/gnss/icg.html).
    Especifique cuáles han sido sus compras y proporcione facturas y otra documentación de que disponga. UN وحدد مشترياتهم وتقديم الفواتير وغير ذلك من الوثائق في حالة توفرها.
    Los datos de catálogos, órdenes de compra, facturas y otra documentación podrían servir en alguna medida para asignar valores, pero ésta es una tarea que exige mucho tiempo y no debería realizarla la Base. UN ويمكن أن تستخدم البيانات المستمدة من فهارس اﻹمدادات وأوامر الشراء والفواتير والوثائق اﻷخرى كأساس، إلى حد ما، لتحديد القيم لكن هذه المهمة تستغرق وقتا وينبغي ألا تضطلع بها قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    El Comité también ha examinado informes pertinentes y otra documentación de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN كما استعرضت اللجنة التقارير ذات الصلة وغيرها من وثائق لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more