Se alentó a la Autoridad a trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes y con instituciones científicas dedicadas a ese tema. | UN | وقد شجعت السلطة على توثيق العمل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المؤسسات العلمية المعنية بهذا النوع من الأعمال. |
7. El informe se ha redactado en cooperación con la UNCTAD, así como con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 7- وقد أُعد التقرير الحالي بالتعاون مع الأونكتاد، ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
En particular, la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debería intensificar su asistencia al proceso de las negociaciones sobre la facilitación del comercio. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يعزز المساعدة المقدمة إلى عملية مفاوضات تيسير التجارة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال. |
22. La UNCTAD, en estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes y dentro de los recursos disponibles, debe: | UN | ٢٢- ينبغي لﻷونكتاد، بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة وفي حدود الموارد القائمة، أن يضطلع بما يلي: |
Examen de la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales pertinentes | UN | رابعا - تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة |
También se tuvieron en cuenta la competencia y los conocimientos especializados de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما استعين في الدورة التدريبية باختصاصات منظمات دولية أخرى ذات صلة في هذا المجال وبما لديها من خبرة فنية فيه. |
La Organización Internacional del Cacao seguiría colaborando con otras organizaciones internacionales pertinentes para hacer frente a estas cuestiones. | UN | وستواصل منظمة الكاكاو الدولية التعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
En particular, la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debería intensificar su asistencia al proceso de las negociaciones sobre la facilitación del comercio. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يعزز المساعدة المقدمة إلى عملية مفاوضات تيسير التجارة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Fortalecimiento de la cooperación entre organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera y con otras organizaciones internacionales pertinentes | UN | تعزيز التعاون فيما بين المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى المعنية بإدارة مصائد الأسماك، مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة |
C. otras organizaciones internacionales pertinentes 36 - 40 230 | UN | جيم- المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة 36-40 199 |
C. otras organizaciones internacionales pertinentes 36 - 40 13 | UN | جيم- المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة 36-40 13 |
B. Relaciones con otras organizaciones internacionales pertinentes 51 - 56 | UN | باء - العلاقات مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة 51-56 269 |
B. Relaciones con otras organizaciones internacionales pertinentes | UN | باء - العلاقات مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة |
La UNCTAD deberá contribuir a la aplicación de las líneas de acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en lo que respecta a la creación de capacidad, el entorno habilitador, los negocios electrónicos y la ciberciencia, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن يساهم الأونكتاد في تنفيذ خطوط العمل التي وضعها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بشأن بناء القدرات، وتهيئة بيئة تمكينية، والأعمال التجارية الإلكترونية، والعلوم القائمة على التواصل عبر الشبكات الإلكترونية، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى. |
158. La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. | UN | 158- وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال. |
El contenido y los métodos que aportarán estos cursos se basarán tanto en el conocimiento de la UNCTAD sobre los temas de que se trate, como en la competencia y los conocimientos prácticos de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وستستند مضامين الدورات التدريبية ونهوجها إلى معرفة الأونكتاد بالمواضيع المشمولة وكذلك إلى اختصاص وخبرات سائر المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Confiamos plenamente en la Organización Hidrográfica Internacional que, a través de sus oficinas regionales y en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes, ayuda a los Estados a realizar esta tarea ingente. | UN | ولدينا ثقة كاملة في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي تعمل من خلال مكاتبها الإقليمية وبالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لمساعدة الدول في هذه المهمة الشاقة. |
∙ respaldar programas internacionales en estrecha colaboración con otros países, la sede de la CEPAL en Santiago de Chile y la oficina subregional de Puerto España así como otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ● دعم برامج ذات طابع دولي بتعاون وثيق مع بلدان أخرى ومع المكتب الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة لﻷمم المتحدة في سانتياغو، شيلي، والمكتب دون اﻹقليمي في بورت أوف سبين ومع منظمات دولية أخرى ذات صلة. |
Cabe observar que, mientras tanto, distintos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes ya están colaborando para desarrollar y mantener mecanismos de intercambio de información. | UN | ويجدر بالإشارة أن عددا من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة تتعاون في الوقت ذاته في إنشاء آليات لتبادل المعلومات والحفاظ عليها. |
También se le pidió que velara por que todos los juicios de la población de etnia albanesa en Serbia fueran supervisados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como por otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وطُلب كذلك إلى مجلس الأمن إخضاع جميع محاكمات الألبان في صربيا إلى رقابة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية المعنية الأخرى. |
Se señaló que alguna de las cuestiones tratadas requerían que el Grupo de Trabajo coordinara sus esfuerzos con los de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وذُكر أنَّ بعض المواضيع التي نوقشت سوف تتطلَّب من الفريق العامل أن ينسِّق جهوده مع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية. |
d) Fortalecerá la cooperación y las alianzas de colaboración con las organizaciones económicas regionales, así como con otras organizaciones internacionales pertinentes en materia de transporte; | UN | (د) تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية، ومع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بالنقل؛ |
Consciente de la necesidad de evitar cualquier posibilidad de duplicación entre la labor del Centro de capacitación y las actividades de desarrollo de los recursos humanos de la Telecomunidad de Asia y el Pacífico y de otras organizaciones internacionales pertinentes, | UN | وإذ يدرك ضرورة تفادي أية إمكانية للازدواجية بين عمل مركز التدريب وعمل اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
50. Un participante sugirió que la UNCTAD se aliase con el sector privado y otras organizaciones internacionales pertinentes para ayudar a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a utilizar su riqueza en recursos naturales con miras a luchar contra el flagelo del desempleo, que tantas sociedades estaba desestabilizando. | UN | 50- وأفاد أحد المشاركين بأن الأونكتاد ينبغي أن يضم جهوده إلى جهود القطاع الخاص والمنظمات الدولية المختصة الأخرى لمساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على استخدام هباتها من الموارد الطبيعية لمكافحة آفة البطالة التي تقوض استقرار مجتمعات كثيرة. |
Es importante describir la gama completa del sistema reglamentario internacional elaborado bajo los auspicios de la OIT, la OMI y la FAO y otras organizaciones internacionales pertinentes en relación con los deberes de los Estados del pabellón, a fin de detectar las lagunas que puedan existir y las oportunidades de mejorar dicho sistema. | UN | فمن الأهمية أن يوصف النطاق الكامل للإطار التنظيمي الدولي المعد تحت إشراف منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمات دولية أخرى ذات صلة فيما يخص واجبات دول العلم، وذلك لتحديد أية ثغرات قد تتواجد وأية فرص من أجل تحسين هذا الإطار. |
La cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes en la promoción de una " Revolución Verde " también podría contribuir grandemente a la seguridad alimentaria aumentando la productividad agropecuaria. | UN | والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية من أجل تعزيز " الثورة الخضراء " يمكن كذلك أن يسهم إسهاماً كبيراً في الأمن الغذائي عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية. |