"otros asociados de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركاء آخرين للأمم
        
    • شركاء آخرين من الأمم
        
    • شركاء الأمم
        
    • وشركاء الأمم
        
    • شركاء آخرون من هيئات الأمم
        
    • والشركاء الآخرين في الأمم
        
    • وشركاء آخرين من الأمم
        
    También está colaborando con otros asociados de las Naciones Unidas en la formación de educadores entre pares. UN كما أنها تتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على تدريب المعلمين من الأقران.
    En Timor-Leste, la misión trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos del Gobierno por elaborar una estrategia sobre género. UN وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية.
    El ACNUDH participa también, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en el Grupo de Ginebra sobre Migración, creado en 2003 con el fin de coordinar las actividades y políticas sobre migración. UN كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة.
    Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    Mayor concentración en la coordinación del trabajo por conducto de otros asociados de las Naciones Unidas UN زيادة التركيز على التنسيق والعمل من خلال شركاء الأمم المتحدة
    El UNICEF trabajaría con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados de las Naciones Unidas para eliminar las causas básicas del problema mediante la ejecución de programas de mitigación de la pobreza, en particular respecto de la educación de las niñas. UN وستعمل اليونيسيف مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة الآخرين لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة من خلال برامج التخفيف من حدة الفقر، بما في ذلك وبصورة خاصة تعليم البنات.
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    Además, se recomendó que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la UNESCO alentase la producción y difusión de contenidos locales para los medios de comunicación al tiempo que mantiene el adecuado equilibrio entre las contribuciones locales, nacionales e internacionales. UN وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية.
    El UNIFEM ha seguido trabajando en todas las regiones con otros asociados de las Naciones Unidas para tratar de resolver este problema, pero se ha avanzado a un ritmo lento en la solución del mismo. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    El UNIFEM ha seguido trabajando en todas las regiones con otros asociados de las Naciones Unidas para tratar de resolver este problema, pero se ha avanzado a un ritmo lento en la solución del mismo. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando consultas con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y otros asociados de las Naciones Unidas sobre la aplicación del proceso integrado de planificación de las misiones y la elaboración de directrices para las operaciones de paz sobre la planificación de la transición. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب دعم بناء السلام ومع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفي وضع توجيهات التخطيط للفترات الانتقالية لعمليات حفظ السلام.
    El UNFPA presta esos servicios procurando equipo, programas informáticos o servicios o ideando sistemas internamente o con otros asociados de las Naciones Unidas. UN ويؤدي الصندوق هذه المهام عن طريق شراء المعدات أو البرامجيات أو الخدمات أو عن طريق إقامة أنظمة في الصندوق أو مع شركاء آخرين للأمم المتحدة.
    En cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas, el ACNUDH también ha participado en la prestación de asistencia técnica y en la promoción de la integración de las normas de derechos humanos en la legislación sobre el VIH. UN كما اشتركت مفوضية حقوق الإنسان مع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية وفي تعزيز إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في التشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, ha prestado apoyo a la red regional de ministras y parlamentarias africanas para fortalecer las aptitudes de movilización de recursos, promoción y liderazgo para el desarrollo de la capacidad. UN وقام مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة بدعم الشبكة الإقليمية للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات، من أجل تعزيز المهارات في مجالات تنمية القدرات وتعبئة الموارد والدعوة والقيادة.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la célula ha prestado apoyo en la esfera del estado de derecho a las autoridades del país anfitrión en 19 países. UN وقد وفر مركز التنسيق العالمي، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، الدعم في مجال سيادة القانون لسلطات البلد المضيف في 19 بلدا.
    Está planificando, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, el establecimiento y desarrollo de una red de líderes emergentes en Asia y el Pacífico y ofrecer un entorno propicio para que los jóvenes sean agentes dinámicos del cambio social y desempeñen un papel activo utilizando los instrumentos apropiados para superar muchos de los problemas que les afectan. UN وتخطط اللجنة، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، لإقامة وتطوير شبكة من القادة الناشئين في آسيا والمحيط الهادئ، وتوفير بيئة ملائمة للشباب ليكونوا عوامل فعالة للتغيير الاجتماعي ويضطلعوا بأدوار نشطة من خلال استخدام الأدوات المناسبة للتغلب على الكثير من المشاكل التي تؤثر فيهم.
    Aumento de la institucionalización del trabajo con otros asociados de las Naciones Unidas UN 27 - تعزيز الطابع المؤسسي للتفاعل مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين
    El PNUD y otros asociados de las Naciones Unidas pueden participar en un proyecto piloto ulterior en Pariak, en el estado de Jonglei. UN ويمكن أن يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من شركاء الأمم المتحدة في مشروع تجريبي لاحق في بارياك، بولاية جونقلي.
    Son limitadas las sinergias entre proyectos de la ONUDI, pero la cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas va en aumento. UN وأوجه التآزر بين مشاريع اليونيدو محدودة، لكن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين يتزايد.
    El UNICEF trabajaría con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados de las Naciones Unidas para eliminar las causas básicas del problema mediante programas de mitigación de la pobreza, en particular programas de educación de las niñas. UN وستعمل اليونيسيف مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة الآخرين لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة من خلال برامج التخفيف من حدة الفقر، بما في ذلك وبصورة خاصة تعليم البنات.
    Con frecuencia esta orientación sustantiva se ha impartido en consulta con el UNICEF, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, otros asociados de las Naciones Unidas y ONG. UN وجرى في أغلب الأحيان تطوير عملية التوجيه الموضوعي تلك بالتشاور مع اليونيسيف وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وشركاء الأمم المتحدة الآخرين والمنظمات غير الحكومية.
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    El UNFPA colabora con los gobiernos y otros asociados de las Naciones Unidas para mejorar el acceso a los servicios relacionados con las infecciones de transmisión sexual, incluida la prevención del VIH, y su calidad. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من أجل زيادة وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas, el UNICEF y otros asociados de las Naciones Unidas y no gubernamentales están aportando apoyo al Gobierno para la aplicación y el seguimiento de los planes de acción nacionales y subregionales. UN ويقوم المشروع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى جانب اليونيسيف وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية بتقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تنفيذ ومتابعة خطط العمل الوطنية ودون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more