"para describir el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوصف
        
    • عند وصف
        
    • في وصف
        
    ¿Podría haber una palabra más apta para describir el estado actual de su bella ciudad? Open Subtitles هل يمكن أن يكون هناك كلمة أكثر ملائمة لوصف الحالة الراهنة لمدينتكم العادلة؟
    Por lo general, se utiliza para describir el hecho de que una persona sea retenida por la policía en el puesto o en un calabozo del tribunal sin inculpación oficial. UN فهي عبارة تستخدم عموماً لوصف لاحتفاظ الشرطة في مخافرها أو في سجن المحكمة بشخص ما دون توجيه تهم رسمية إليه.
    La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. UN إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة.
    En general, para describir el desecho deberá utilizarse el elemento constitutivo que está presente en una mayor concentración. UN 160- بوجه عام، يتم إستخدام الوجود الأساسي، وبأقصى قدر من التركيز عند وصف نفاية ما.
    La discrepancia en las tasas de sueldos se deriva de la terminología que se utilizó en el presupuesto anterior para describir el tipo de personal y su remuneración. UN وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة.
    La relativa novedad del tema de la gobernanza de las empresas en la región podía observarse en la formulación de un nuevo lenguaje para describir el concepto. UN فالجدة النسبية لموضوع الممارسات الإدارية في الشركات في المنطقة يمكن أن تظهر في تطوُّر لغة جديدة لوصف ذلك المفهوم.
    Puede utilizarse un discurso ideal amplio para describir el respeto de los derechos humanos, pero se necesitan orientaciones más detalladas en ámbitos funcionales específicos para dar contenido a esos compromisos. UN وقد تستخدم لغة تطلعية عامة لوصف احترام حقوق الإنسان، لكن يلزم الأخذ بتوجيه أكثر تفصيلاً في مجالات وظيفية محددة لإعطاء معنى لتلك الالتزامات. عمليات تقييم الأثر
    En el sitio web de las Naciones Unidas se necesitan unas 3.000 palabras para describir el mandato. UN واستخدم موقع الأمم المتحدة على الإنترنت نحو 000 3 كلمة لوصف ولايتها.
    Frases comunes utilizadas por los vendedores de semillas de cannabis para describir el producto obtenido de sus semillas UN عبارات شائعة الاستخدام بين بائعي بذور القنَّب لوصف المنتجات الناتجة عن البذور المبيعة السمات
    Diplomáticos y cortesanos empleaban términos del ajedrez para describir el poder político. TED استخدم الدبلوماسيون والموظفون مصطلحات الشطرنج لوصف السلطة السياسية.
    Desarrolló una serie de ecuaciones matemáticas para describir el sistema óseo. Open Subtitles طوّر سلسلة من المعادلات الرياضية لوصف نظام الهيكل العظمي
    Creo que sólo deben ser permitido para cerrar el camino si se están utilizando ciertas palabras para describir el incidente. Open Subtitles أنا أعتقد أنهم فقط يجب أن يسمح لهم بإغلاق الطريق إذا كان هناك كلمات معينة تستخدم لوصف الحادث
    Muy bien. ¿Qué otras palabras usarían para describir el sabor de la carne? Open Subtitles و بأي كلمات اخرى يمكن استخدامها لوصف طعم اللحم؟
    Oh, esa era la palabra que la abu usaba... para describir el sonido que provenía del bosque... cuando estaban pasando las orgías. Open Subtitles إنها مجرد كلمة تستخدمها جدتي لوصف الصوت الصادر من الغابة عندما تحدث طقوس العربدة
    5. Se vienen utilizando diversos términos para describir el proceso de conversión. UN ٥- وتستخدم مصطلحات مختلفة لوصف عملية التحويل.
    Al comienzo de mi intervención utilicé la palabra " decepcionado " para describir el sentimiento de mi Gobierno ante la situación que se ha creado en esta Conferencia. UN لقد استخدمت في مستهل خطابي عبارة " خيبة الأمل " لوصف شعور حكومتي إزاء حالة الأوضاع في هذا المؤتمر.
    para describir el enorme aumento del número de personas de edad en todo el mundo se han utilizado términos como " un terremoto demográfico " y " un nuevo orden internacional de la población " . UN 3 - تُستخدم عبارات مثل " هزة شيوخة ديمغرافية " و " نظام سكاني دولي جديد " لوصف النمو المذهل للسكان المسنين في العالم.
    Algunas tendencias recientes llevan a afirmar que la expresión " circulación de cerebros " sería un término más adecuado para describir el intercambio de cualificaciones en el ámbito del comercio internacional de servicios. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن " حركة الأدمغة " عبارة ملائمة أكثر لوصف تبادل المهارات في التجارة الدولية في الخدمات.
    En general, para describir el desecho deberá utilizarse el elemento constitutivo que está presente en una mayor concentración. UN 151- بوجه عام، يتم إستخدام الوجود الأساسي، وبأقصى قدر من التركيز عند وصف نفاية ما.
    vii) Una terminología común para describir el proceso. Muchos Estados partes usan términos diferentes para describir en líneas generales los mismos procesos. UN `7` استخدام مجموعة مصطلحات موحدة عند وصف العملية: تستخدم كثير من الدول الأعضاء مصطلحات مختلفة لوصف نفس العمليات بصفة عامة.
    Entonces nuestro diccionario para describir el cáncer es muy, muy limitado. TED إذن, فإن لدينا قاموس ضعيف جداً في وصف السرطان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more