"para la estabilidad financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستقرار المالي
        
    • على الاستقرار المالي
        
    • لتحقيق الاستقرار المالي
        
    • في الاستقرار المالي
        
    • تهدد الاستقرار المالي
        
    Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    En este contexto, la detención representa una grave amenaza para la estabilidad financiera de toda la familia de la persona detenida y contribuye a perpetuar el ciclo de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يشكل الاحتجاز تهديدا خطيرا للاستقرار المالي لأسرة المحتجز بأكملها ويؤدي إلى إدامة حلقة الفقر.
    Se hizo hincapié además en que los desequilibrios mundiales prolongados y persistentes conllevaban graves riesgos para la estabilidad financiera y debían seguir ocupando un lugar destacado en el programa internacional de determinación de políticas. UN وتم التأكيد أيضا على أن أوجه الخلل العالمي الكبيرة والمستمرة تنطوي أيضا على مخاطر جادة على الاستقرار المالي وينبغي أن تستمر في البقاء في صدارة جدول أعمال السياسات الدولية.
    Con todo, cuando existen riesgos para la estabilidad financiera, la visión no descarta la posibilidad de que se recurra a medidas de larga data. UN غير أن الرأي لا يستبعد إمكانية استخدام التدابير القديمة عند وجود مخاطر على الاستقرار المالي.
    Unir esfuerzos para reformar el sistema financiero internacional, así como para definir e implementar una agenda para la estabilidad financiera internacional, que incluya la supervisión del sistema financiero global para prevenir las crisis. UN ومضافرة الجهود ﻹصلاح النظام المالي الدولي، ووضع وتنفيذ خطة لتحقيق الاستقرار المالي الدولي، تتضمن رصد النظام المالي العالمي منعا لﻷزمات.
    25. Además, la crisis tiene consecuencias negativas para la estabilidad financiera y económica de los países en desarrollo, que vienen desviando recursos originalmente destinados para el desarrollo a hacer frente a la crisis. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، قال إن الأزمة تؤثر تأثيرا سلبيا في الاستقرار المالي والاقتصادي للبلدان النامية التي كانت تحول موارد مخصصة أصلا للتنمية إلى التصدي للأزمة.
    La afluencia de corrientes de capital que superan la capacidad de absorción de la economía conlleva riesgos para la estabilidad financiera, el crecimiento y el empleo. UN وتحمل زيادة رأس المال الداخل عن القدرة الاستيعابية للاقتصاد في طياتها مخاطر للاستقرار المالي والنمو وفرص العمل.
    A pesar de las rigurosas reformas económicas y financieras, los desequilibrios mundiales actuales, debidos principalmente al déficit en cuenta corriente de los países desarrollados, representan una amenaza grave para la estabilidad financiera mundial. UN وبالرغم من الإصلاحات الاقتصادية والمالية الصارمة، فالاختلالات العالمية الراهنة الناتجة بصفة رئيسية عن العجز الحالي في حسابات البلدان المتقدمة النمو تشكل تهديدات خطيرة للاستقرار المالي العالمي.
    El interés en la inclusión financiera también surgió en el marco de las iniciativas de reforma de la regulación financiera después de la crisis, en las que se considera cada vez más esencial para la estabilidad financiera y la regulación prudencial. UN والاهتمام بالاشتمال المالي هو أيضاً وليد جهود الإصلاح التنظيمي المالي التي أعقبت الأزمة، حيث بات الاشتمال المالي يحظى بالاعتراف أكثر فأكثر بوصفه من العناصر الأساسية للاستقرار المالي وقواعد الحيطة.
    Sin embargo, a esa evaluación positiva se superpone la reciente racha de desastres naturales y la vulnerabilidad de los países en desarrollo a los riesgos derivados, entre otras cosas, de los elevados e imprevisibles precios del petróleo, las presiones inflacionarias en los mercados inmobiliarios y la amenaza a más largo plazo que para la estabilidad financiera plantea la persistencia de desequilibrios mundiales. UN إلا أن هذا التقييم الإيجابي يشوبه ما ثار مؤخرا من الكوارث الطبيعية، ووقوع البلدان النامية عرضة للمخاطر الناجمة، في جملة أمور، عن ارتفاع أسعار النفط وتقلقلها، والضغوط التضخمية في أسواق العقارات، وما يشكله استمرار اختلالات التوازن العالمية من تهديد للاستقرار المالي أطول أجلا.
    38. La crisis financiera ha destacado la necesidad de mejorar la gobernanza económica mundial para hacer que el sistema financiero internacional sea inclusivo y responsable y ofrezca un marco para la estabilidad financiera y el crecimiento económico. UN 38 - وقد أبرزت الأزملجنة المالية ضرورة تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية لجعل النظام المالي الدولي شاملاً وخاضعاً للمساءلة، وتوفير إطار للاستقرار المالي والنمو الاقتصادي.
    Las entradas de capital a corto plazo, que suelen ser muy especulativas y a menudo superan la capacidad de absorción de la economía, complican la gestión macroeconómica y conllevan riesgos para la estabilidad financiera y económica. UN وتساهم موجات تدفق رأس المال القصيرة الأجل إلى الداخل، والتي غالبا ما تنطوي في طبيعتها على الكثير من المضاربة وتتجاوز في الكثير من الأحيان قدرة اقتصاد ما على الاستيعاب وتعقد إدارة الاقتصاد الكلي وتنطوي على مخاطر بالنسبة للاستقرار المالي والاقتصادي.
    Ello, sumado a la estabilización de la tasa de ejecución de las actividades de cooperación técnica, la elevada utilización de las consignaciones del presupuesto ordinario y el aumento de la tasa de recaudación de las cuotas, es buen augurio para la estabilidad financiera de la Organización y sus programas futuros. UN وهذا، مقترنا باستقرار تنفيذ التعاون التقني والمستوى العالي لاستخدام اعتمادات الميزانية العادية وتزايد معدل التحصيل فيما يتعلق بالاشتراكات المقرّرة، يبشر بالخير للاستقرار المالي للمنظمة ولبرامجها المقبلة.
    El problema de las sanciones financieras es el de que nadie sabe exactamente cómo evolucionará, en particular en una economía tan grande como la de Rusia. Si resultan ser más eficaces de lo deseado, representarán una grave amenaza para la estabilidad financiera mundial. News-Commentary ان المشكلة بالعقوبات الماليه هي انه لا يوجد أحد يعرف على وجه التحديد كيف ستنتهي وخاصة في اقتصاد كبير مثل الاقتصاد الروسي ولو ثبت ان تلك العقوبات الماليه هي اكثر فعاليه من المقصود فإنها يمكن ان تشكل تهديدا قويا للاستقرار المالي الدولي.
    Esta es una esfera que tiene gran importancia para la estabilidad financiera mundial y para las economías en desarrollo y en transición que se están integrando cada vez más en el sistema mundial y, por ser más débiles, resultan especialmente vulnerables a las conmociones que se producen en este sistema. UN وهذا مجال بالغ اﻷهمية للاستقرار المالي العالمي وللبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تزيد من اندماجها في النظام العالمي، وهي - بحكم ضعف اقتصاداتها - تتعرض بصفة خاصة لصدمات ذلك النظام.
    Sin embargo, en algunos países el crecimiento del crédito y las burbujas inmobiliarias entrañan riesgos para la estabilidad financiera. UN إلا أن نمو الائتمان وفقاعات السوق العقارية في بعض البلدان يشكلان خطرا على الاستقرار المالي.
    Esta reducción simultánea, si bien no constituye una amenaza a corto o mediano plazo para la estabilidad financiera del Fondo, limita sin duda su capacidad de aprobar nuevos proyectos. UN ومع أن هذا الانكماش المتزامن لا يحمل خطرا قصيرا أو متوسط اﻷجل على الاستقرار المالي للصندوق، فإنه بلا شك يضاعف الخطر الذي يهدد قدرته الحالية على اعتماد مشاريع جديدة.
    Resulta penoso observar que el interés de la comunidad internacional por hacer viable la deuda externa ha menguado desde que se hizo evidente que la situación de esos países ya no representaba una amenaza para la estabilidad financiera de los bancos privados internacionales. UN ومن المؤسف ملاحظة أن اهتمام المجتمع الدولي بجعل الدين الخارجي عبئا محتملا تضاءل منذ أن أصبح واضحا أن حالة هذه البلدان لم تعد تشكل خطرا على الاستقرار المالي للمصارف الدولية الخاصة.
    El fortalecimiento de la cooperación y el aumento de la complementariedad entre el FMI y los Acuerdos Regionales de Financiación son importantes para la estabilidad financiera mundial y el crecimiento sostenible. UN ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام.
    El Grupo de Expertos recalcó que las normas de contabilidad y presentación de informes, aunque no fuera debido particularmente a la crisis financiera, desempeñaban una función esencial para la estabilidad financiera internacional y para el establecimiento de un sistema de gobernanza y transparencia que contribuyera a restaurar la confianza de los inversores e impedir tales conmociones financieras en el futuro. UN وأكد فريق الخبراء أن معايير المحاسبة والإبلاغ - وإن لم تكن سبباً للأزمة المالية تحديداً - إلا أنها مارست دوراً حاسماً في الاستقرار المالي الدولي وفي إنشاء نظام يتسم بالإدارة السليمة والشفافية من شأنه أن يساعد على استعادة ثقة المستثمرين ومنع صدمات مالية كهذه مستقبلاً.
    95. La Sra. Al-Hadid (Jordania) dice que en los últimos meses han aumentado los riesgos para la estabilidad financiera y se ha reducido el crecimiento, tras un breve repunte a comienzos de 2012. UN 95 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إن الأخطار التي تهدد الاستقرار المالي قد زادت، بينما تباطأ النمو في الأشهر الأخيرة، إثر طفرة قصيرة في أوائل عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more