"para la incorporación de una perspectiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور
        
    • أجل تعميم مراعاة المنظور
        
    • في مجال تعميم مراعاة المنظور
        
    • بشأن تعميم مراعاة المنظور
        
    • فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور
        
    • ﻹدماج منظور نوع
        
    • في مجال تعميم المنظور
        
    • لمراعاة المنظور
        
    • لتعميم مراعاة الفوارق بين
        
    • المتعلقة بتعميم المنظور
        
    • من أجل تعميم المنظور
        
    Dinamarca incluyó objetivos, marcos y calendarios bien definidos en su plan de acción quinquenal para la incorporación de una perspectiva de género. UN ووضعت الدانمرك أهدافا وأطرا وبرامج زمنية واضحة في خطة عملها الخمسية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En el tercer trimestre de 2003 el Comité directivo para la incorporación de una perspectiva de género, nombrado en 2002, presentó un plan de aplicación al Gobierno. UN قدمت اللجنة التوجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني المعينة في سنة 2000، خطة تنفيذية للحكومة في صيف 2003.
    :: Aclaración de las disposiciones institucionales para la incorporación de una perspectiva de género. UN :: توضيح الترتيب المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني.
    Ejecución y resultados del Plan de Acción integral sobre el género y del Plan para la incorporación de una perspectiva de género UN تنفيذ خطة العمل المتكاملة في المجال الإنساني وخطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ونتائج هاتين الخطتين
    Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género UN 3 - تعزيز القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة
    Mesa redonda interactiva de expertos sobre iniciativas normativas clave y desarrollo de la capacidad para la incorporación de una perspectiva de género: eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN حلقة تحاور للخبراء بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة وبناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعهما
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la incorporación de una perspectiva de género. UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Programa InFocus sobre el Trabajo Infantil recopiló directrices para la incorporación de una perspectiva de género y prácticas adecuadas. UN وأعد البرنامج الدوري للقضاء على عمل الأطفال مصنفا مجموعة من المبادئ التوجيهية والممارسات السليمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 2001 la Oficina Nacional de Política para la Mujer formuló un plan para la incorporación de una perspectiva de género que, en última instancia, se traducirá en una política nacional de igualdad entre los géneros en todos los sectores y ministerios. UN وفي عام 2001 وضع مكتب سياسة الجنسين الوطنية خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهي خطة ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات وجميع الوزارات.
    10.5.2 Con el fin de actualizar su mandato, el Ministerio formuló en 2000 una Política Nacional para el Adelanto de la Mujer y una Política Nacional para la incorporación de una perspectiva de Género. UN 10-5-2 وضعت الوزارة عام 2000 سياسة وطنية للنهوض بالمرأة وسياسة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تحقيق ولايتها.
    Asimismo, el Programa ha creado un espacio de colaboración y aprendizaje electrónico para la incorporación de una perspectiva de género que contiene, entre otras cosas, acceso a una lista de formadores con experiencia en el ámbito de la incorporación de una perspectiva de género. UN كذلك، حدد البرنامج الإنمائي حيزاً تعاونياً للتعلم الالكتروني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشمل بين أمور أخرى، الوصول إلى قائمة خبراء من المدربين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Inclusión de incentivos para la incorporación de una perspectiva de género en las descripciones de funciones. UN :: تقديم حوافز لتعميم المنظور الجنساني في التوصيف الوظيفي.
    El Grupo de Trabajo Interministerial para la incorporación de una perspectiva de género; UN الفريق العامل المشترك بين الوزارات لتعميم المنظور الجنساني
    El Plan para la incorporación de una perspectiva de género del Gobierno de Suriname tiene 23 objetivos. UN تتألف خطة عمل الحكومة السورينامية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من 23 نقطة عمل.
    El PNUD también prestó apoyo al desarrollo de la política nacional para la incorporación de una perspectiva de género en el gobierno y la formalización de estrategias provinciales de integración de una perspectiva de género. UN وقدم البرنامج أيضاً دعما لوضع الخطة الوطنية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة ووضع إطار رسمي لإستراتيجيات الإدماج الجنساني في الأقاليم.
    3. Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género UN 3 - تعزيـــز القــــدرات مــــن أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة
    Se está avanzando en el objetivo de que la capacitación para la incorporación de una perspectiva de género sea obligatoria para todo el personal, así como de que se formule una capacitación específica para los distintos cuadros y categorías de personal. UN 59 - ويجري إحراز تقدم نحو جعل التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزاميا لجميع الموظفين، ونحو وضع تدريب محدد لمختلف فئات الموظفين ورتبهم.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la incorporación de una perspectiva de género UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    También sería necesario un proceso de selección de los coordinadores residentes objetivo y transparente y un continuo apoyo para la incorporación de una perspectiva de género en la programación, ejecución y supervisión de las actividades operacionales. UN ويرحب كذلك بعملية اختيار موضوعية وشفافة للمنسقين المقيمين وبالدعم المتواصل ﻹدماج منظور نوع الجنس في برمجة اﻷنشطة التنفيذية وتنفيذها ورصدها.
    Los dos proyectos que se citan como ejemplo a continuación han sido calificados de prácticas adecuadas para la incorporación de una perspectiva de género dentro del marco de un esfuerzo general del Programa por incorporar tal perspectiva en todas sus actividades. UN وثمة اعتراف بأن البرنامجين اللذين استشهد بهما كمثال في ما يلي يشكلان ممارستين جيدتين في مجال تعميم المنظور الجنساني في إطار جهد عام يقوم به البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال لتعميم منظور جنساني في جميع أنشطته.
    Sobre la base de las recomendaciones de la Comisión se han establecido desde 2000 diversos programas para la incorporación de una perspectiva de género. UN وعلى أساس توصيات اللجنة، وضعت منذ سنة 2000 عدة برامج لمراعاة المنظور الجنساني.
    Durante la ejecución del programa de capacitación se elaboró un primer conjunto de directrices para la incorporación de una perspectiva de género. UN وأثناء برنامج التدريب وضعت مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه اﻷنشطة الرئيسية.
    Ejecución del plan de acción para la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del Departamento, que incluye investigación, creación de capacidad, actividades de divulgación y promoción y cuestiones relativas al equilibrio en materia de género. UN تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك البحوث، وبناء القدرات، والمساعدة، والدعوة، والمسائل الجنسانية.
    Iniciativas normativas clave y fomento de la capacidad para la incorporación de una perspectiva de género: el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales: tema central: el empoderamiento económico de las mujeres rurales UN المبادرات الرئيسية في مجال السياسات وبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة: التركيز على تمكين المرأة اقتصاديا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more