| La participación de los niños y los jóvenes depende de esa asistencia, ya que es el sector de la sociedad que menos acceso tiene a los fondos. | UN | وتعتمد مشاركة الأطفال والشباب على مثل هذه المساعدة، نظرا لكونهم الفئة الأقل قدرة على تأمين التمويل. |
| Además, en Bélgica, en todos los niveles de poder se tiende a fortalecer la participación de los niños y los jóvenes allí donde viven. | UN | وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون. |
| Otro tanto sucedió con las actividades encaminadas a promover una mayor participación de los niños y los jóvenes en la adopción de decisiones. | UN | وينطبق هذا القول أيضا على الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة الأطفال والشباب في صنع القرارات. |
| Quisiera subrayar la participación de los niños y los jóvenes de todo el mundo. | UN | وأود أن أُبرز مشاركة الأطفال والشباب من جميع أنحاء العالم. |
| El Gobierno de Alemania también se propone lograr la participación de los niños y los jóvenes en la adopción de decisiones y concebir procesos que repercutan en su futuro. | UN | وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم. |
| Esfera de resultados principales 4: Mayor participación de los niños y los jóvenes | UN | مجال النتائج الرئيسية 4: تعزيز مشاركة الأطفال والشباب |
| vi) participación de los niños y los jóvenes en la vida pública | UN | `6` مشاركة الأطفال والشباب في الحياة العامة |
| Varios oradores solicitaron información sobre los esfuerzos desplegados por el UNICEF para aumentar la participación de los niños y los jóvenes. | UN | وطلب عدة متحدثين معلومات عما تبذله اليونيسيف من جهود لزيادة مشاركة الأطفال والشباب. |
| También hizo hincapié en la participación de los niños y los jóvenes y en la inclusión de los niños marginados, las minorías y los niños con discapacidad. | UN | وركزت أيضا على مشاركة الأطفال والشباب وإدماج الأطفال المهمشين والأقليات والأطفال ذوي الإعاقة. |
| Esfera de resultados principales 4: Institucionalización de la participación de los niños y los jóvenes en la vida civil. | UN | مجال النتائج الرئيسي 4: إضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب في الحياة المدنية |
| Las organizaciones de las Naciones Unidas y ONG fomentaron también la participación de los niños y los jóvenes en las negociaciones sobre el cambio climático. | UN | وشجعت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية على مشاركة الأطفال والشباب في المفاوضات المتصلة بتغير المناخ. |
| Si bien las iniciativas para facilitar la participación de los niños y los jóvenes en los programas se están ampliando, sus enfoques son desparejos y es necesario hacer una síntesis de las prácticas correctas y mejorar la orientación. | UN | وفي الوقت الذي تتسع فيه المبادرات المتعلقة بتيسير مشاركة الأطفال والشباب في البرامج، فإن هذه المبادرات غير متكافئة في نهجها وتحتاج إلى التأليف بين الممارسات الجيدة وتحسين الإرشاد. |
| No cabe exagerar la importancia de la participación de los niños y los jóvenes, haciendo particular referencia a la experiencia de los jóvenes, que son realmente los expertos en el tema que nos ocupa. | UN | ولا يمكن تقدير أهمية مشاركة الأطفال والشباب مع الإشارة بوجه خاص إلى تجربة الشباب الذين هم خبراء حقا في المسألة قيد البحث. |
| Malawi también ha llevado a cabo campañas para el Movimiento Mundial en favor de la infancia y reafirmamos nuestro interés por alentar la participación de los niños y los jóvenes en todas las decisiones que afecten a sus vidas. | UN | كما قامت ملاوي بحملة من أجل الحركة العالمية لصالح الأطفال، ونعيد التأكيد على التزامنا بتشجيع مشاركة الأطفال والشباب في اتخاذ كل القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
| Una importante prioridad en la región para lograr y sostener los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " es la participación de los niños y los jóvenes. | UN | 24 - وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية في المنطقة من حيث تحقيق وترسيخ الأهداف الواردة في خطة عالم ملائم للأطفال، في مشاركة الأطفال والشباب في صنع القرار. |
| Para Tailandia es importante garantizar la participación de los niños y los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones dirigidos por el Gobierno y relacionados con sus propios intereses y bienestar. | UN | ومن المهم لتايلند ضمان مشاركة الأطفال والشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تقودها الحكومة، مما قد يتعلق بمصالحهم ورفاهيتهم. |
| Se ha avanzado también en la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones relativas al medio ambiente y en el aumento de la participación de los niños y los jóvenes en el PNUMA. | UN | وأُحرز أيضا تقدم في تنفيذ دور المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة فضلا عن توسيع نطاق مشاركة الأطفال والشباب داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Desde entonces, la participación de los niños y los jóvenes ha ido en aumento en la preparación de los planes nacionales y en iniciativas específicas, como las campañas de regreso a la escuela o de inmunización. | UN | وقد ازدادت منذ ذلك الحين مشاركة الأطفال والشباب في إعداد الخطط الوطنية وفي مبادرات محدّدة من قبيل حملات الإعادة إلى المدارس أو حملات التحصين. |
| A lo largo del presente plan, y con especial hincapié en la esfera prioritaria 5, se promoverá la participación de los niños y los jóvenes mediante modalidades que institucionalicen esta práctica en escuelas, comunidades y otros entornos. | UN | وعلى نطاق هذه الخطة، وبتركيز خاص على مجال التركيزه سوف يتم تعزيز مشاركة الأطفال والشباب باتباع نهج يضفي طابعا مؤسسيا على هذه الممارسة في المدارس والمجتمعات المحلية والكيانات الأخرى. |
| Aumentar la participación de los niños y los jóvenes y el apoyo que se les brinda: | UN | 116 - زيادة مشاركة الأطفال والشباب والدعم المقدم لهم: |
| La participación de los niños y los jóvenes en el diseño de los servicios de salud mental aseguraría que estos se adaptasen a sus necesidades. | UN | ومن شأن إشراك الأطفال والشباب في تصميم خدمات الصحة العقلية أن يضمن أن تكون تلك الخدمات موائمة لاحتياجاتهم. |