Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين. |
Quizás este diálogo podría celebrarse con una periodicidad anual durante la serie de sesiones de alto nivel de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية. |
Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي. |
Los programas se repiten con periodicidad anual, y la participación se basa en un proceso de selección competitiva. | UN | وهي برامج سنوية متكررة تقوم المشاركة فيها على أساس عملية اختيار تنافسية. |
Los programas se repiten con periodicidad anual y la participación se basa en un proceso de selección competitiva. | UN | وهي برامج سنوية متكررة تقوم المشاركة فيها على أساس عملية اختيار تنافسية. |
10. Además de un emolumento anual, el magistrado que declare, con periodicidad anual, al Presidente del Tribunal, que sus ingresos netos, incluido el emolumento anual mencionado en el párrafo 9 supra, es inferior al equivalente a 60.000 euros anuales, recibirá un emolumento, pagadero mensualmente, para complementar los ingresos netos que haya declarado, hasta 60.000 euros. | UN | 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
Observó que a este respecto el FNUAP señalaría los resultados de las investigaciones a la atención de la Junta Ejecutiva con una periodicidad anual. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن الصندوق سيعرض الاستنتاجات التي ستسفر عنها البحوث على المجلس التنفيذي على أساس سنوي. |
El Comité alienta al Departamento a que celebre otro curso en 2003 y, en adelante, con periodicidad anual. | UN | كما تشجع اللجنة الإدارة على عقد دورة أخرى في عام 2003 وعلى أساس سنوي فيما بعد. |
La Comisión ha aprobado nuevas modalidades de trabajo compatibles con la periodicidad anual de los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. | UN | اعتمدت اللجنة طرائق عمل جديدة تتناسب وقرار عقد الدورات العادية للجنة على أساس سنوي. |
La estructura del Marco debe ser examinada oficialmente y modificada, de ser necesario, con periodicidad anual. | UN | وينبغي استعراض تصميم الإطار بصورة رسمية وتعديله؛ إذا لزم الأمر، على أساس سنوي. |
El equipo de seguimiento estadístico sigue la evolución de las estadísticas sobre el cumplimiento de los objetivos del Programa y sus indicadores con periodicidad anual. | UN | ويتولى فريق الرصد الإحصائي رصد الإحصاءات المتعلقة بإنجاز أهداف البرنامج ومؤشراته على أساس سنوي. |
Además, salvo en el caso de las regiones de Tigray y Harari, no se dispone de los datos con periodicidad anual. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن البيانات، باستثناء بيانات إقليمي تيغراي وهراري، غير متوافرة على أساس سنوي. |
11. Solicita a la Experta independiente que siga informando al Consejo con periodicidad anual y presente un informe anual a la Asamblea General; | UN | 11- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن ترفع تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
También se examinó la forma de promover las actividades del Comité y la posibilidad de que éste celebrase períodos de sesiones obligatorios con periodicidad anual. | UN | كما نوقشت مسألتا تعزيز أنشطة اللجنة وإمكانية عقد اللجنة دورات سنوية إلزامية. |
Una vez creados, los grupos deberían informar sobre su labor con periodicidad anual. | UN | وينبغي أن تقدِّم الشبكة والفريق الاستشاري، بعد إنشائهما، تقارير سنوية عن أعمالهما. |
El Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación siguió reuniéndose con una periodicidad anual | UN | ولا تزال آلية التنسيق والدعم المشتركة تعقد اجتماعات سنوية |
El Código de la Iniciativa de Berlín indica que las evaluaciones deben llevarse a cabo con periodicidad anual por el comité de personal y en ellas se deben examinar el consejo en su totalidad y sus miembros individuales. | UN | وتنص مدونة مبادرة برلين على أنه ينبغي أن تجري لجنة شؤون الموظفين تقييمات سنوية وأن تتعامل مع المجلس ككل إضافة إلى المساهمات الإفرادية. |
10. Además de un emolumento anual, el magistrado que declare, con periodicidad anual, al Presidente del Tribunal, que sus ingresos netos, incluido el emolumento anual mencionado en el párrafo 9 supra, es inferior al equivalente a 60.000 euros anuales, recibirá un emolumento, pagadero mensualmente, para complementar los ingresos netos que haya declarado, hasta 60.000 euros. | UN | 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
No obstante, es muy importante mencionar en la decisión la periodicidad anual del programa de trabajo, ya que cuando hayamos pasado esta fase se hará más referencia a la decisión que a la declaración de los Presidentes. | UN | لكن من المهم جداً الإشارة في المقرر إلى التواتر السنوي لبرنامج العمل، لأنه بمجرد انقضاء هذه المرحلة سنرجع على المقرر أكثر مما نرجع إلى بيان الرؤساء. |
140. Habida cuenta de que se requiere un criterio más integrado para el análisis del desarrollo, el Departamento ha convertido el Estudio Económico Mundial, de periodicidad anual, en el Estudio Económico y Social Mundial. | UN | ١٤٠ - وإدراكا للحاجة إلى نهج أكثر تكاملا في معالجة التحليلات اﻹنمائية، حولت اﻹدارة " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم " التي تصدرها سنويا إلى " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " . |
En la novena Cumbre de la AAMCR, celebrada en Malé el mes pasado, se decidió institucionalizar la reunión de Ministros de Medio Ambiente de la región con periodicidad anual. | UN | وفي القمة التاسعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي انعقدت في مليه الشهر الماضي، تقرر أن يتخذ اجتماع وزراء البيئة في المنطقة شكلا مؤسسيا، ليصبح حدثا سنويا. |
De conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 68/19, a partir de 2014 la Junta publicará anualmente su resumen sucinto como un reflejo de que todas las entidades de su incumbencia han aplicado las IPSAS y presentan informes con una periodicidad anual. | UN | ٢ - وسيقوم المجلس اعتبارا من عام 2014 فصاعدا، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 68/19، بإصدار موجزه المقتضب سنويا بالنظر إلى أن جميع الكيانات المشمولة باختصاصه ستكون قد اعتمدت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وستقدم تقارير بشكل سنوي. |
A la luz de las fructíferas conversaciones mantenidas con las redes de organizaciones no gubernamentales, la Junta decidió que celebraría reuniones de estas características con periodicidad anual. | UN | وفي ضوء المناقشات المثمرة التي أجريت مع شبكات المنظمات غير الحكومية، قرر المجلس عقد مثل هذه الاجتماعات سنويا. |