"pero tal vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن ربما
        
    • لكن ربّما
        
    • ولكن قد
        
    • لكن ربما
        
    • ولكن ربّما
        
    • ولكنه قد
        
    • لكن لَرُبَّمَا
        
    • لكن لربما
        
    • لكنه ربما
        
    • ولكن لعل
        
    • لكن رُبما
        
    • لكن رُبَّمَا
        
    • لكن لربّما
        
    • لكنْ ربّما
        
    • لكن قد
        
    Se ha iniciado la capacitación Pero tal vez se necesite cierta reeducación. UN أُجري التدريب ولكن ربما يلزم إجراء بعض أعمال إعادة التثقيف.
    Sé que mamá Siempre se quejaba sobre que papá esta siempre lejos, Pero tal vez ahora ella quiere que él que se mantenga alejado. Open Subtitles أنا أعرف أمي كان يشتكي دائما عن أبي يجري بعيدا كثيرا، ولكن ربما الآن أنها تريد له على البقاء بعيدا.
    Estamos haciendo lo mejor que podemos, Pero tal vez no es suficiente. Open Subtitles نحن نفعل أفضل ما في وسعنا، ولكن ربما لا يكفي.
    No, Pero tal vez lo hubiera hecho si no fueras tan amargada. Open Subtitles لا، لكن ربّما يرغب بذلك لو لم تكوني قاسيه معه
    La representación jurídica es obligatoria, Pero tal vez sea excesivamente costosa para muchas mujeres. UN وذكرت أن التمثيل القانوني للمرأة إجباري، ولكن قد يكون بالغ التكلفة لكثير من النساء.
    Pero tal vez es porque en la escuela de arquitectura, en realidad no aprendemos cómo involucrar al público en el diseño. TED لكن ربما لأن في كليّة العمارة، لا نتعلّم في الحقيقة كيف يمكن جمع شمل االنّاس في فن التّصميم.
    No, Pero tal vez el resultado final será resentimiento. No podemos asi. Open Subtitles لا، ولكن ربما ينتهي الأمر بإمتعاضك مني لا يمكننا الفوز
    Y sé que siempre lo vuelvo a intentar, Pero tal vez no debería. Open Subtitles واعلم انني دائم احاول مره اخرى ولكن ربما لا يجدر بي
    Claro que no. Podríamos llamarlos mañana, Pero tal vez yo debería ir. Open Subtitles يمكننا مكالمتهم غداً ولكن ربما يجب أن أذهب هناك وحسب
    Sé que nunca pensé que diría esto, Pero tal vez la impulsividad de Oscar ha brotado un poco en mí. Open Subtitles أنا أعلم أنني لم أفكر أود أن أقول هذا، ولكن ربما الاندفاع أوسكار ويفرك قبالة لي قليلا.
    No estoy libre mañana por la noche, Pero tal vez el fin de semana podríamos ir a cenar. Open Subtitles أنا لست ليلة الغد الحرة، ولكن ربما في مطلع الاسبوع أننا يمكن أن يكون العشاء.
    Tu corazón está en el lugar correcto, Pero tal vez deberías dejar el trabajo policíaco a los verdaderos policías, para que nadie mas salga herido. Open Subtitles اظن ان قلبك في المكان الصحيح ، يافتى ولكن ربما عليك ترك عمل الشرطة هذا للشرطة الحقيقيين ، لكي لايتأذى أحد
    No sé si para siempre, Pero tal vez podamos quedarnos... ¿solo por la mañana? Open Subtitles لست متأكدة من أمر للأبد هذا ولكن ربما يمكننا البقاء طوال الصباح
    El acceso a los medicamentos, cualesquiera que sean, es un derecho elemental del ser humano, Pero tal vez a juicio del Relator Especial de derechos humanos este derecho no le concierne al pueblo iraquí. UN إن الحصول على الدواء، أيا كان نوعه، هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولكن ربما في عرف المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان أن هذه الحقوق لا تنطبق على أبناء العراق.
    En el curso del debate se convino en refundir las dos ideas, Pero tal vez se lograría más claridad si se presentaran en orden inverso. UN وقد اتُفق أثناء المناقشات على الجمع بين الفكرتين، ولكن ربما يتحقق مزيد من الوضوح إذا عُكس ترتيب الجملتين.
    No teníamos ilusiones de que pudiéramos capturarlos a todos, Pero tal vez podríamos capturar a algunos de ellos, al menos. Open Subtitles لم يكن عندنا شك بأنّنا يمكن أن نحصل عليهم جميعاً لكن ربّما يُمكننا الحصول على بعضهم على الأقل
    Pero tal vez hay mejores cosas afuera. Cosas brillantes cosas hermosas. Open Subtitles لكن ربّما هناك أشياء أخري أفضل هناك، أشياء رائعة,
    Pero tal vez se cuente ya con experiencia suficiente para decidir cuáles son las opciones más sólidas, o para combinar los aspectos más útiles de los diferentes métodos. UN ولكن قد تكون هناك خبرة كافية لتقييم ماهية الخيارات الأقوى أو الجمع بين جوانب القوة في شتى النُهج.
    Pero tal vez si simplemente se creyeran que era un préstamo de alguna fuente inimaginable por una exquisita porción de su vida para entregar a alguien más cuando hubieran terminado. TED لكن ربما إذا أعتقدت أن تلك هبة لك من مصدر لا يمكن تخيله لجزء بديع من حياتك ليتم تمريره عندما تموت أنت، الى شخص آخر.
    Vale, así que ahora no, Pero tal vez, ¿después de que haya salido con tres? Open Subtitles ،إذاً، ليس الآن ولكن ربّما بعد أن أواعد 3؟
    Sé que piensas que son las flores, Pero tal vez es algo más... Open Subtitles أعرف أنكِ تفكرين أن السبب الورد ولكنه قد يكون شيء أخر
    Es decir, sé que no tengo nada que ver con Eddie, Pero tal vez Frasier se contagió al estar en contacto conmigo. Open Subtitles أَعْني، أَعْرفُ الذي عِنْدي لا علاقة بإدي، لكن لَرُبَّمَا فرايزر إرتفعَ شيء مِنْ الإتصالِ مَعي.
    Pero tal vez, tú también me subestimaste. Open Subtitles و لكن لربما إستهنتَ بي بدوركَ.
    yo no deberia decir esto camarada Commissar, Pero tal vez es para mejor. Open Subtitles لا يجب أن أقول هذا يا بنى لكنه ربما فعل هذا للأحسن
    Ahora, cuando hablo de la estación del monzón del NE estoy seguro que muchos saben exactamente lo que quiero decir, Pero tal vez algunos no están muy seguros. TED الآن، حين أتحدث عن فترة هبوب الرياح الموسمية الشمالية الشرقية فأنا متأكد من أن أغلبكم يعرف بالضبط ما أقصده، ولكن لعل بعضكم غير متأكد.
    Pero tal vez usted no quiere ir a casa porque estás evitando Liam. Open Subtitles لكن رُبما لا تودين الذهاب للمنزل لإنكٍ تقومين بتجنب ليام
    Puedes odiarme, Pero tal vez ahora nos podamos ayudar mutuamente. Open Subtitles أفعل ما أفعل وليس من الضروري أن تَكُوني سعيدَة به لكن رُبَّمَا يُمْكِنُنا مُساعدَة بعضنا البعض الآن
    Ahora, creo que estamos llegando a un límite aquí, y no sé cómo decirlo Pero tal vez está viendo cosas que desea ver. Open Subtitles الآن، أعتقد نحن نصل هنا، وأنا لا أعرف كيف أقوله لكن لربّما أنت ترى الأشياء بأنّك تريد الرؤية.
    Creí entenderla, Pero tal vez me equivoqué. Open Subtitles خلت أنّي فهمت معناها لكنْ ربّما كنت مخطئة
    Pero tal vez esté en mis manos, por lo menos hasta cierto punto, infundir en la Conferencia un espíritu de trabajo, y ayudar así a crear mejores condiciones para el éxito. UN لكن قد أستطيع، إلى حد معين على الأقل، أن أبث في المؤتمر روحاً عملية وأساعد بالتالي على خلق ظروف أفضل تكفل تحقيق النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more