El aumento de los precios del petróleo y del gas que exportan estos países produjo un alza pronunciada del valor de sus exportaciones, a pesar de una declinación del 6% del volumen. | UN | كما أدت الزيادات في أسعار النفط والغاز المصدّرين من هذه البلدان إلى ارتفاع حاد في قيمة صادراتها بالرغم من الانخفاض في حجم الصادرات البالغ 6 في المائة. |
Con la probable excepción del petróleo y del gas convencionales, la mayor parte de esos recursos no se podrán extraer hasta que los avances tecnológicos permitan extraerlos de aguas profundas. | UN | وربما باستثناء النفط والغاز التقليديين، فإن معظم هذه الموارد ستظل غير قابلة للاستخراج إلى أن يتم التوصل إلى تكنولوجيات متقدمة تتيح استخراجها من المياه العميقة. |
Se ha logrado cierto progreso en la esfera del petróleo y del gas natural, pero se ha avanzado muy poco en la explotación de otros recursos de la zona económica exclusiva. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
El sector del petróleo y del gas de Noruega constituía más del 50% del aumento total de las emisiones de este país durante el mismo período. | UN | في حين تعزى نسبة 50 في المائة من مجموع زيادة الانبعاثات في النرويج على مدى نفس الفترة إلى قطاع النفط والغاز. |
En cumplimiento de las obligaciones contraídas se efectuaron seis inspecciones adicionales conjuntamente con inspectores del OIEA a empresas de las industrias química, del petróleo y del gas, así como a las instalaciones del Instituto de Física Nuclear de la Academia de Ciencias de la República de Uzbekistán. | UN | ووفقا لالتزامات أوزبكستان، فقد أجرت ست عمليات تفتيش إضافية باشتراك مع مفتشي الوكالة، في مصانع ومرافق البترول والغاز والمواد الكيميائية التابعة لمعهد الفيزياء النووية بأكاديمية العلوم. |
La industria del petróleo y del gas es el principal motor del desarrollo económico del país. | UN | وصناعة النفط والغاز تمثل المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد. |
En el pasado, los agricultores canadienses se beneficiaron de fuentes relativamente baratas y fiables de energía no renovable y, por ende, la industria agrícola depende predominantemente del petróleo y del gas. | UN | وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز. |
Compartimos la evaluación del Organismo en el sentido de que la necesidad mundial de energía está creciendo a consecuencia del aumento de los precios del petróleo y del gas natural. | UN | ونشارك الوكالة تقديرها بأن الحاجة العالمية للطاقة تتعاظم الآن، نتيجة لارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي. |
La formulación de un marco regulador del sector del petróleo y del gas consiste en dar respuesta a las preguntas siguientes: | UN | وينطوي الإطار التنظيمي لاستغلال النفط والغاز على تقديم إجابات على الأسئلة التالية: |
El orador resumió el problema en términos de la rápida e históricamente significativa aceleración del crecimiento del producto interno bruto (PIB) ocasionada por el sector del petróleo y del gas. | UN | وقدم المتحدث موجزا للمشكلة من حيث الارتفاع الكبير والسريع في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي على مر الأزمان، الذي تعود أسبابه إلى قطاع النفط والغاز. |
La opinión general era que había que considerar la gestión de los ingresos derivados del petróleo y del gas en un contexto más amplio, como medio para: | UN | وحدث اتفاق في الآراء بشكل عام، على أنه يجب أن ينظر إلى إدارة عائدات النفط والغاز في سياق أوسع، باعتبارها وسيلة لتحقيق الآتي: |
Si bien nuestro producto interno bruto real anual per cápita es de menos de 400 dólares, esta cifra ascenderá a más de 4.000 dólares si se incorporan los ingresos provenientes del petróleo y del gas. | UN | ولئن كان النصيب السنوي للفرد من الناتج المحلي الإجمالي أقل من 400 دولار، فإن هذا الرقم يقفز إلى أكثر من 000 4 دولار إذا أُخذت عائدات النفط والغاز في الحسبان. |
Existen actualmente 2,3 millones de personas empleadas en la industria de las energías renovables, número superior al de las personas que trabajan en el sector del petróleo y del gas. | UN | إذ ثمة الآن 2.3 مليون شخص موظفين في صناعة الطاقة المتجددة، وهو عدد يفوق عدد العاملين في قطاع النفط والغاز. |
Veremos también sin duda enormes zonas abiertas a la explotación del petróleo y del gas. | UN | ومن المؤكد أننا سنشهد فتح مناطق هائلة للتنقيب عن موارد النفط والغاز. |
Nuestra economía se basaba en las materias primas, vale decir, en el precio de algodón o el precio de trigo y últimamente en el precio del petróleo y del gas natural. | TED | لقد كان اقتصادنا قائماً على البضائع، على قيمة القطن أو قيمة القمح، والأهم هو قيمة النفط والغاز الطبيعي. |
La respuesta se basó en consultas con las comunidades científicas y de gestión de recursos regionales e internacionales y con la industria del petróleo y del gas del sector privado. | UN | وقد استُند في بناء هذه القدرة إلى مشاورات أجريت مع أوساط إقليمية ودولية تعمل في المجالات العلمية ومجالات إدارة الموارد ومع صناعة النفط والغاز التابعة للقطاع الخاص. |
La observadora de la Organización para la Salvaguardia de los Hombres y del Medio Ambiente del Delta en Níger ofreció informaciones sobre los problemas a que hacía frente el pueblo ijaw de Nigeria debido a las consecuencias negativas de la explotación del petróleo y del gas. | UN | وتحدثت المراقبة عن منظمة إنقاذ الإنسان والبيئة في دلتا نهر النيجر، فقدمت معلومات عن المشاكل التي يواجهها شعب إيجاو في نيجيريا، الذي تأثر سلبياً نتيجة استغلال النفط والغاز. |
Se crearán varios empleos en las industrias del petróleo y del gas. | UN | 31 - كما سوف يتم إيجاد عدد من الوظائف في مجال صناعتي النفط والغاز. |
Por primera vez en el decenio, todos los países de la CEI registraron un crecimiento positivo, sobre todo debido al aumento de los precios del petróleo y del gas y a la depreciación del rublo ruso. | UN | ولأول مرة في عقد من الزمن، سجلت بلدان الرابطة برمتها نموا إيجابيا، وهو ما يرجع في الأساس إلى ارتفاع أسعار النفط والغاز وانخفاض قيمة الروبل الروسي. |
De las 2.300 empresas que formaban parte del Pacto, 60 pertenecían al sector del petróleo y del gas y 62 al de la explotación minera y los metales. | UN | وقالت إن من بين الشركات المشارِكة في الميثاق العالمي وعددها 300 2 شركة، هناك 60 شركة تعمل في قطاع النفط والغاز وتنمي 62 شركة تعمل في قطاع التعدين والفلزات. |
76. La nacionalización de las industrias del petróleo y del gas natural ha permitido a su Gobierno progresar en materia de salud, educación, vivienda, empleo e infraestructura, y crear el Fondo de Desarrollo Indígena y Campesino. | UN | 76 - وذكر أن تأميم صناعات البترول والغاز الطبيعي أتاحت لحكومته أن تحقق تقدما في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والعمالة والبنية التحتية، وإنشاء صندوق تنمية الشعوب الأصلية والريفية. |