IV. INFORMACIÓN PROPORCIONADA por la Organización de la Unidad AFRICANA | UN | رابعا ـ المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة اﻹفريقية |
Por una parte, estimulado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas, el Gobierno negoció con el FPR y los líderes de la oposición. | UN | فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
El orador celebra las precursoras declaraciones formuladas por la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y los países firmantes del Tratado de Tlatelolco. | UN | وتوجه بالتحية الى الاعلانات الريادية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، وحركة عدم الانحياز، ومعاهدة تلاتيلولكو. |
Por las Naciones Unidas por la Organización de la Unidad Africana | UN | الشهـــود عن اﻷمم المتحدة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية |
RECONOCIDOS por la Organización de la Unidad AFRICANA O LA LIGA DE | UN | تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعـــة |
Pusieron de relieve su apoyo a los esfuerzos regionales de mediación, incluidos los realizados por el antiguo Presidente Nyerere y por la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La DCI agradece en particular la asistencia y cooperación prestadas por la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن مشاعر الامتنان البالغ للمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Deploramos el hecho de que en Liberia, a pesar de los esfuerzos considerables de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), apoyados por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por las Naciones Unidas, la aplicación del Acuerdo de Cotonú haya tenido tantos altibajos. | UN | إننا نأسف فيما يخص ليبريا، ﻷن اتفــاق كوتونــو لا ينفذ إلا على مضض بالرغم من الجهــود الكبيــرة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، بدعم من منظمة الوحدة الافريقية ومن اﻷمم المتحدة. |
IV. INFORMACIÓN PROPORCIONADA por la Organización de la Unidad AFRICANA | UN | رابعا - المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة الافريقية |
Esta reunión fue promovida por mi Representante Especial y la Personalidad Designada por la Organización de la Unidad Africana (OUA). También asistió una delegación en representación del Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDEAO) y el Comandante de Campaña del Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وقد عمل ممثلي الخاص والشخصية البارزة الموفدة من منظمة الوحدة الافريقية، على تسهيل عقد هذا الاجتماع، الذي حضره أيضا وفد يمثل رئيس الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا والقائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا. |
Comunicado de prensa dado a conocer por la Organización de la Unidad Africana | UN | البلاغ الصحفي الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية |
por la Organización de la Unidad Enviado Especial de los Estados | UN | عن منظمة الوحدة اﻷفريقية المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة |
Gambia mantiene su compromiso con la declaración formulada por la Organización de la Unidad Africana (OUA) en apoyo del Sr. Boutros Boutros-Ghali para que continúe en el desempeño de sus funciones de Secretario General por otro período. | UN | وما برحـــــت غامبيا على التزامها باﻹعلان الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية بتأييد استمرار سعادة السيد بطرس بطرس غالى في منصبه كأمين عام لفترة ثانية. |
Condición de observadores de los movimientos de liberación nacional reconocidos por la Organización de la Unidad Africana o la Liga de los Estados Árabes, o por ambas | UN | منح مركز المراقب لحركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعة الدول العربية |
El hecho de que este incidente haya sido estigmatizado por todos los Gobiernos africanos y por la Organización de la Unidad Africana demuestra el progreso que ha logrado la democracia en el continente. | UN | وحقيقــــة أن هــــذا الحـدث قد أدانته جميع الحكومات الافريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تظهر التقدم الذي أحرزته الديمقراطية في القارة. |
Estas recomendaciones fueron ratificadas por la Reunión de alto nivel celebrada en El Cairo por la Organización de la Unidad Africana (OUA), haciendo de la lucha contra la droga una de las prioridades de los Estados africanos. | UN | وهذه التوصيات تم التصديق عليها في اجتماع قمة القاهرة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي أعلن فيه أن مكافحـــة المخدرات أولوية عليا للدول اﻷفريقية. |
Sir Ketumile había sido nombrado Facilitador por la Organización de la Unidad Africana en diciembre de 1999. | UN | وكان السير كيتوميل قد عُين كميسِّر من قبل منظمة الوحدة الأفريقية في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Reiteró su petición en diversas ocasiones y, en particular, en un encuentro con los embajadores acreditados ante las Naciones Unidas durante una reunión de representantes del Grupo de Estados de África y durante una conferencia organizada conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que se celebró en Addis Abeba en abril de 1997. | UN | وقد جدد هذا الطلب في مناسبات عديدة، ولا سيما أثناء اجتماعه بالسفراء المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة في اجتماع عقده ممثلو مجموعة الدول اﻷفريقية، وخلال مؤتمر نظم بالاشتراك بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بأديس أبابا في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
e) por la Organización de la Unidad Africana: | UN | (هـ) الوثيقة التي قدمتها منظمة الوحدة الإفريقية: |
Participación como experto en la conferencia organizada conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas sobre el desarme, la seguridad y el desarrollo en Lomé, agosto de 1985 | UN | المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥ |
Estos hechos fueron condenados rotundamente por la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وقد تم التنديد بهذه التطورات في مجملها في منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Rindiendo homenaje al papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y por el Gobierno de la República Unida de Tanzanía en la conclusión del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
En África rige la Convención sobre la Eliminación del Mercenarismo, adoptada por la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وفي افريقيا، يسري مفعول الاتفاقية المتعلقة بازالة الارتزاق التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية. |
El Sudán apoya los esfuerzos internacionales y regionales para prohibir las minas terrestres antipersonal y contribuye a dichos esfuerzos. En este contexto, participamos en la Primera Conferencia sobre minas terrestres antipersonal en África, organizada por la Organización de la Unidad Africana y acogida por el Gobierno de Sudáfrica del 19 al 21 de mayo de 1997. | UN | إن السودان يدعم ويشارك في الجهود الدولية واﻹقليمية الهادفة الى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وشارك في هذا الصدد في المؤتمر اﻷول لﻷلغام المضادة لﻷفراد في أفريقيا، الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية واستضافته حكومة جنوب أفريقيا خلال الفترة من ١٩ إلى ٢١ أيار/ مايو الماضي. |
Las extensas discusiones celebradas hasta ahora son prueba de que todos los miembros comparten la opinión de que se deben respaldar y fortalecer los esfuerzos emprendidos por la Organización de la Unidad Africana, y a ello tiende el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وقد أثبتت المناقشات المكثفة التي أجريت في المجلس أن جميع أعضائه يشاطرون الرأي في أنه يجب دعم وتعزيز الجهود المبذولة من قِبَل منظمة الوحدة الافريقية عن طريق مشروع القرار المعروض علينا. |