"por motivo de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس نوع الجنس
        
    • القائم على نوع الجنس
        
    • بسبب نوع الجنس
        
    • القائم على الجنس
        
    • القائمة على نوع الجنس
        
    • المرتكزة على نوع الجنس
        
    • بسبب الجنس
        
    • الجنسانيين
        
    • على أساس جنساني
        
    • علي نوع الجنس
        
    • على نوع الجنس التي
        
    Las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    Es necesario analizar y prestar particular atención a la cuestión de la discriminación por motivo de género y a todas las demás formas de discriminación, como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros tipos de intolerancia. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل.
    Este acuerdo debería incluir protección especial contra la violencia por motivo de género y la esclavitud. UN ويجب أن يشمل هذا الاتفاق توفير حماية خاصة من العنف والاسترقاق القائمين على أساس نوع الجنس.
    Pronto ha de entrar en vigor un nuevo conjunto de disposiciones administrativas, en que, entre otras cosas, se encarga a los adjudicadores que tengan en cuenta la persecución por motivo de género al decidir en casos de deportación. UN وأضافت أنه سيبدأ قريبا نفاذ مجموعة من الأحكام الإدارية، التي توجه مصدري الأحكام إلى أن يدرجوا مسألة الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المسائل التي يأخذونها في اعتبارهم عند البت في حالات الترحيل.
    A la Relatora Especial le preocupa el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia por motivo de género. UN والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    a. Estudio de los efectos de un nuevo régimen salarial en las diferencias de salario por motivo de género UN أ - دراسة استقصائية لأثر نظام الأجور الجديد على الفروق في الأجر على أساس نوع الجنس
    A su vez, la Ley del Trabajo incluye la prohibición de discriminar por motivo de género al seleccionar empleados. UN ويتضمن قانون العمل، بدوره، حظر التمييز على أساس نوع الجنس في اختيار الموظفين.
    Esto ha tenido efectos positivos para las mujeres que son víctimas de discriminación por motivo de género y de injusticias en sus hogares. UN وأسفر ذلك عن أثر إيجابي على النساء اللاتي يعانين تمييزا على أساس نوع الجنس وأشكالا من الظلم العائلي.
    El artículo 6 de la Constitución consagra la igualdad ante la ley y prohíbe, entre otras cosas, la discriminación por motivo de género. UN وينص القسم 6 من الدستور على المساواة أمام القانون ويحظر، ضمن جملة أمور، التمييز على أساس نوع الجنس.
    La violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    La violencia por motivo de género y la trata UN العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص
    Denuncias relacionadas con la discriminación por motivo de género UN الطلبات ذات الصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    Sin embargo, debían demostrar ante la Comisión para la equidad en los salarios que su plan satisfacía ciertas prescripciones importantes de la Ley, incluido el requisito de que ninguno de los elementos del plan fuera de carácter discriminatorio por motivo de género. UN بيد أنه كان يتعين عليهم أن يثبتوا للجنة المعنية بالمساواة في الأجر بأن خطتهم تفي باشتراطات هامة معينة في القانون، بما في ذلك الشرط القاضي بخلو الخطة من أي عنصر للتمييز على أساس نوع الجنس.
    El anterior gobierno introdujo un proyecto de ley que permite entablar demandas judiciales con respecto a discriminación por motivo de género. UN وكانت الإدارة السابقة قد عرضت مشروع قانون يجعل من الممكن إقامة دعاوى قضائية فيما يتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Denuncias de casos de discriminación por motivo de género UN الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس
    Con respecto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, pregunta cuántos casos de discriminación por motivo de género considera cada año. ¿Abarca el mandato de la Comisión a los sectores tanto público como privado? UN وأشار إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فسأل عن عدد حالات التمييز القائم على نوع الجنس التي تتناولها اللجنة كل سنة.
    En 2006 comenzó la ejecución de un proyecto sobre violencia por motivo de género del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) bajo la dirección del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN في عام 2006، بدأ تنفيذ مشروع العنف القائم على نوع الجنس لصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت إشراف وزارة شؤون المرأة.
    Sin embargo, la mayoría de las víctimas de la violencia por motivo de género son mujeres y niños. UN غير أن غالبية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس يكونون نساء أو أطفالاً.
    Debería proporcionar al Comité una lista de los casos de violencia por motivo de género y de abuso contra mujeres y niños detenidos que hayan sido investigados y cuyos autores hayan sido enjuiciados y castigados. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    La Ley prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo por motivo de género y prevé la licencia de maternidad, incluyendo la compensación respectiva. UN فهو يحظر التمييز القائم على الجنس في أماكن العمل ويتيح منح إجازة أمومة، بما في ذلك تعويض أثناء الإجازة.
    las diferencias por motivo de género en las consecuencias económicas de la disolución de las relaciones, y cómo inciden esas conclusiones en la labor del Ministerio de Justicia UN معلومات عن البحوث الجارية والنتائج المتعلقة بالاختلافات القائمة على نوع الجنس في العواقب الاقتصادية لفسخ العلاقات، وكيفية تأثير هذه النتائج على عمل وزارة العدل
    La sensación de humillación y aislamiento que se apodera de las mujeres y niñas víctimas de delitos por motivo de género complican aún más esos intentos de investigación y enjuiciamiento. UN ومما يضفي على الجهد المبذول في هذا السياق المزيد من التعقيد أن الإناث من ضحايا الجرائم المرتكزة على نوع الجنس يستسلمن للشعور بالمهانة والنبذ الاجتماعي.
    También se recomendó que se proporcionara capacitación a los funcionarios encargados de derechos humanos para ayudarles a establecer los casos de violación de los derechos humanos que afectaban a la mujer en particular y a cumplir su labor sin prejuicios por motivo de género. UN وأوصي كذلك توفير التدريب للموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان لمساعدتهم على إدراك انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة بالتحديد، وعلى الاضطلاع بأعمالهم دون تحيز بسبب الجنس.
    Indonesia también ha reducido la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas aumentando el respeto de los derechos humanos y abordando el problema de la discriminación por motivo de género y la violencia. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    La violencia por motivo de género está prohibida con arreglo a las leyes de derechos humanos, en primer lugar, a través de la prohibición de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    91. En el sector público, la segregación del mercado laboral por motivo de género tiene relación particular con la policía. UN 91 - في القطاع العام، يلاحظ أن الفصل القائم في سوق العمل بناء علي نوع الجنس يرتبط بصفة خاصة بمهنة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more