"presididas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرأسها
        
    • التي ترأسها
        
    • برئاسة
        
    • وسيترأس
        
    • يترأسها
        
    • رأسهما
        
    • رأستها
        
    • يتولى رئاستها
        
    • والتي ترأسها
        
    En 1995, en Haití, el representante de la OEA participó en las reuniones mensuales de coordinación de la ayuda alimentaria presididas por el PMA. UN وفي هايتي في ١٩٩٥، اشترك ممثلو منظمة الدول اﻷمريكية في الاجتماعات الشهرية لتنسيق المعونة الغذائية التي يرأسها برنامج اﻷغذية العالمي.
    En estrecha consulta con las organizaciones regionales, el Departamento se ocupa de la organización de reuniones, que son presididas por el Secretario General y cuentan con la presencia de los jefes de las organizaciones. UN فهي تنظم اجتماعات كل سنتين بالتشاور الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، يرأسها اﻷمين العام ويحضرها رؤساء المنظمات.
    Representación en las reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Consejo de Seguridad UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي يرأسها مجلس الأمن
    China ha participado activamente a lo largo de las consultas presididas por el Secretario General. UN لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام.
    Representación en las reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Consejo de Seguridad UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي يرأسها مجلس الأمن
    Reuniones con el Comité Interinstitucional de Coordinación Humanitaria, incluido el Banco Mundial, presididas por el Representante Especial Adjunto del Secretario General para la coordinación humanitaria, la recuperación y la reconstrucción UN عقدت اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات للشؤؤن الإنسانية والتنسيق بما فيها البنك الدولي التي يرأسها نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية والإنعاش والتعمير
    El Gobierno de Corea celebra reuniones dedicadas a la lucha contra el terrorismo presididas por el Primer Ministro y en las que participan 20 Ministros de los ministerios competentes. UN تعقد الحكومة الكورية اجتماعات لمكافحة الإرهاب يرأسها رئيس الوزراء وتضم 20 وزيرا للوزارات ذات الصلة بالإرهاب.
    Reuniones bimensuales presididas por el Representante Especial del Secretario General con organizaciones de la sociedad civil UN اجتماعات كل شهرين يرأسها الممثل الخاص للأمين العام مع منظمات المجتمع المدني
    La FPNUL prosiguió estos esfuerzos en las reuniones tripartitas mensuales, presididas por el Comandante de la Fuerza, y también a nivel bilateral. UN وواصلت اليونيفيل بذل هذه الجهود في الاجتماعات الثلاثية الشهرية التي يرأسها قائد القوة، وعلى المستوى الثنائي.
    Teniendo en cuenta las experiencias anteriores y la situación concreta, la Junta tal vez desee proponer que las consultas oficiosas comiencen con prontitud, presididas por el Presidente de la Junta. UN ونظراً للتجارب الماضية ولخصوصية الوضع، لعل المجلس يود أن يقترح الإسراع ببدء مشاورات غير رسمية يرأسها رئيس المجلس.
    En cada dependencia hay un funcionario encargado de la coordinación dentro de la red y se celebrarán reuniones periódicas, presididas por el Director de los Servicios de Conferencias, a fin de intercambiar opiniones sobre las medidas adoptadas en cada una con vistas a mejorar el desempeño. UN وقد كلف موظف كل وحدة بالعمل كنقطة اتصال للشبكة. وسيعقد هؤلاء الموظفون اجتماعات منتظمة يرأسها مدير خدمات المؤتمرات لتبادل اﻵراء بشأن اﻹجراءات التي اتخذت في كل وحدة لتحسين اﻷداء.
    De esa función se ocupa más bien uno de los funcionarios de más autoridad del organismo en una o varias reuniones presididas por el Estadístico en Jefe. Este procedimiento tiene el mérito de contar con una legitimidad y una finalidad que no se podrían lograr con decisiones adoptadas por ningún otro comité del organismo. UN وبدلا من ذلك، يقوم بهذا الدور موظفو الرتب العليا في الوكالة في إجتماع واحد أو عدة إجتماعات يرأسها كبير اﻹحصائيين وميزة هذا اﻹجراء أنه يحظى بالشرعية وبالطابع النهائي لما يتخذ من قرارات بما لا يمكن تحقيقه بالنسبة للقرارات التي تتخذها أي لجنة أخرى داخل الوكالة.
    El Comité Especial destaca también que las consultas relativas a los mandatos y a las cuestiones operacionales son presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad y por la Secretaría, respectivamente. UN وتنبه اللجنة الخاصة أيضا إلى أن المشاورات المتعلقة بالولايات والمشاورات المتعلقة بالمسائل التنفيذية يرأسها رئيس مجلس الأمن والأمانة العامة، على التوالي.
    Señalando a ese respecto los informes pertinentes del Secretario General y las resoluciones conexas de la Asamblea General sobre este tema y también el proceso en curso de consultas oficiosas de participación abierta en el plenario sobre la revitalización de la Asamblea presididas por el Presidente, y procurando contribuir a esa iniciativa, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    Además de una reunión anual, se celebran también reuniones semanales ordinarias presididas por el Secretario General Adjunto, en las que participan todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen oficinas de enlace en Nueva York. UN وعلاوة على الاجتماع السنوي، تُعقد اجتماعات أسبوعية منتظمة يرأسها وكيل الأمين العام بحضور جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها مكتب اتصال في نيويورك.
    Señalando a ese respecto los informes pertinentes del Secretario General y las resoluciones conexas de la Asamblea General sobre este tema y también el proceso en curso de consultas oficiosas de participación abierta en el plenario sobre la revitalización de la Asamblea presididas por el Presidente, y procurando contribuir a esa iniciativa, UN وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد،
    Representación en las reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Departamento UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي ترأسها الإدارة
    Representación en las reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Departamento UN التمثيل في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات التي ترأسها الإدارة
    En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    Las consultas estarán presididas por el Excmo. Sr. Alvaro Mendonça e Moura, Embajador de Portugal ante la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y Presidente del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra las drogas. UN وسيترأس هذه المشاورات سعادة السيد ألفارو ميندوسا إي مورا، سفير البرتغال لدى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ورئيس اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات.
    Como continuación de los debates y las propuestas hechas en el pleno, la Comisión remitió los artículos 1, 3 y 6 a unas consultas oficiosas de composición abierta presididas por el Relator Especial. UN ومن أجل متابعة المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمقترحات التي قدمت فيها، أحالت اللجنة المواد 1 و3 و6 إلى المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي يترأسها المقرر الخاص.
    Este Grupo también participó en dos sesiones plenarias presididas por el Coordinador para las MDMA. UN وقد شارك هذا الفريق أيضاً في جلستين عامتين رأسهما منسق شؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Reuniones de consulta con países que aportan contingentes presididas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات رأستها إدارة عمليات حفظ السلام
    Las reuniones de los comités suelen ser presididas por el coordinador residente, aunque en las situaciones de emergencia también pueden ser presididas por el representante de otra organización. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    Acogiendo con beneplácito la decisión del Comité Administrativo de Coordinación de que continúen las consultas interinstitucionales sobre alerta temprana relativas a las nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas, presididas por el Departamento de Asuntos Humanitarios, con el fin de asegurar tanto la prevención como la preparación para casos de emergencia, UN " وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق الادارية بأن تستمر المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين، والتي ترأسها ادارة الشؤون الانسانية، وذلك بهدف خدمة غرضي منع حدوث حالات الطوارئ والتأهب لها على السواء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more