"promover el crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • أجل النمو اﻻقتصادي
        
    • تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتشجيع النمو الاقتصادي
        
    • النهوض بالنمو الاقتصادي
        
    • زيادة النمو الاقتصادي
        
    • تحقيقا للنمو الاقتصادي
        
    • تعزز النمو الاقتصادي
        
    • بتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تحقيق نمو اقتصادي
        
    • لتحسين النمو الاقتصادي
        
    • الترويج للنمو الاقتصادي
        
    La adopción de medidas encaminadas a promover el crecimiento económico no puede dejar de lado la financiación de las infraestructuras de desarrollo básicas. UN إن اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي لا يمكن أن يغفل تمويــل الهياكل اﻷساسيــة للتنمية.
    Venezuela apoya esas metas y está ejecutando un programa de estabilización y cambio estructural, denominado Agenda Venezuela, que tiene por objetivo promover el crecimiento económico y la solidaridad social. UN ويؤيد بلده هذه اﻷهداف، ويقوم هو نفسه بتنفيذ برنامج من أجل الاستقرار والتغيير الهيكلي يسمى بجدول أعمال فنزويلا من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتضامن الاجتماعي.
    v) Creando un marco legislativo y regulador con miras a promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN `5 ' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛
    El objetivo del proyecto es promover el crecimiento económico de América Latina mediante la divulgación automatizada de información sobre tecnologías agrícolas. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Quizás algunos países en desarrollo tengan que talar más sus bosques naturales y secar parte de sus zonas pantanosas a fin de alimentar a su población, promover el crecimiento económico y mejorar el bienestar social neto. UN ومن البلدان النامية ما قد يتعين عليه أن يزيل جزءا أكبر من غاباته الطبيعية ويجفف جانبا أوسع من أغواره المائية من أجل إطعام شعبه وتعزيز النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه الاجتماعي الصافي.
    El intenso calendario electoral y los costos asociados a él supondrían una carga adicional para la capacidad del país de promover el crecimiento económico. UN وقد يلقي برنامج الانتخابات المكثف وما يستتبعه من تكاليف عبئا إضافيا على قدرة البلد على تحقيق النمو الاقتصادي.
    iii) promover el crecimiento económico y el desarrollo social. UN `3` تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. UN ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها.
    Si a estos sistemas se une una política eficaz de intermediación financiera, se podría reducir considerablemente la brecha existente entre el ahorro y la inversión internos y promover el crecimiento económico. UN ويمكن لتلك النظم أن تساهم بدرجة كبيرة في تقليص الفجوة بين المدخرات والاستثمارات وفي تعزيز النمو الاقتصادي عندما تكون مقترنة بسياسات فعالة في مجال الوساطة المالية.
    El acceso a los mercados y la inversión extranjera directa ayudarán a promover el crecimiento económico y a generar empleo productivo. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    promover el crecimiento económico para apoyar la lucha contra la pobreza, lograr medios de subsistencia sostenibles y aumentar el bienestar. UN تعزيز النمو الاقتصادي لدعم الحد من الفقر وتحقيق أسباب المعيشة المستدامة وتحسين الرفاه.
    La manera óptima de lograrlo es promover el crecimiento económico, para que las empresas australianas estén en condiciones de crear puestos de trabajo nuevos y sostenibles. UN وأفضل الطرق لبلوغ ذلك هي عن طريق تعزيز النمو الاقتصادي بحيث يصبح رجال الأعمال الأستراليون في وضع ينشئون معه وظائف مستدامة جديدة.
    i) Asociaciones entre el Gobierno de Su Majestad y los Territorios de Ultramar a fin de promover el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN ' ١ ' الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار بغرض تشجيع النمو الاقتصادي وتحقيق الاكتفاء الذاتي؛
    :: Los gobiernos deberían adoptar políticas e iniciativas para promover el crecimiento económico y la creación de empleo. UN :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; UN يسلِّم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛
    La Asamblea ha establecido que el objetivo central de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas consiste en reforzar las capacidades nacionales para erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y equitativo y el desarrollo sostenible. UN وقد قررت أن الهدف المحوري للتعاون الإنمائي للأمم المتحدة هو تعزيز القدرات الوطنية على القضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والمنصف والتنمية المستدامة.
    Reconociendo que la conclusión de este ciclo de negociaciones ofrece una posibilidad única de promover el crecimiento económico mundial y de mejorar los ingresos y el empleo, UN وإذ يسلم بأن نتائج الجولة تتيح فرصة لا مثيل لها لتعزيز النمو الاقتصادي العالمي وتحسين مستويات الدخل والعمالة،
    i) La cooperación entre el Gobierno de Su Majestad y los Territorios de Ultramar a fin de promover el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN ' ١` الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار لتشجيع النمو الاقتصادي والاكتفاء الذاتي؛
    Se encomió al Gobierno de Ghana por su voluntad de buscar la mejor combinación de políticas para promover el crecimiento económico. UN وأشاد بحكومة غانا لعزمها على التماس تحسين هذه المجموعة من السياسات بغية النهوض بالنمو الاقتصادي.
    El Japón trabajará incansablemente para explicar a los países asiáticos que el fortalecimiento de los controles de las exportaciones fomenta la confianza en los socios comerciales o inversionistas y crea un entorno propicio para promover el crecimiento económico, en lugar de obstaculizar el comercio y la inversión. UN وستعمل اليابان دون كلل لكي توضح للبلدان الآسيوية أن تعزيز الرقابة على الصادرات ينمي الثقة في موثوقية الشركاء في التجارة أو الاستثمار، ويهيئ بيئة مواتية من أجل زيادة النمو الاقتصادي عوضا عن إعاقة التجارة والاستثمار.
    La capacidad empresarial y la privatización como medios de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN البرنامج الفرعي 3 مباشرة الأعمال الحرة والخصصة تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    En términos económicos, la diversificación, las economías de escala y la existencia de mejores condiciones para la competencia son factores que pueden promover el crecimiento económico y el desarrollo. UN ومن الجانب الاقتصادي، يعتبر التنوع واقتصادات الحجم وتحسين شروط التنافس من العوامل التي قد تعزز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Panamá está comprometida a promover el crecimiento económico y la justicia social, y hacemos posible la convivencia pacífica de todas las etnias y de todos los credos. UN وبنما ملتزمة بتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالعدالة الاجتماعية. وقد يسّرنا التعايش السلمي بين كل الأعراق والعقائد.
    Su Gobierno ha realizado ingentes esfuerzos por crear un entorno macroeconómico propicio y ha introducido severas reformas económicas y políticas encaminadas a promover el crecimiento económico sostenible. UN وأضاف أن حكومته قطعت أشواطا طويلة في تنفيذ إصلاحات للبيئة الاقتصادية الكلية وأخرى اقتصادية وسياسية صارمة تؤدي إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل.
    2. Reconoce la importancia del desarrollo de los recursos humanos, entre otras cosas como medio de promover el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza, así como de participar más eficazmente en el sistema económico mundial y beneficiarse de la mundialización; UN 2 - تدرك أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة، من بين وسائل أخرى، لتحسين النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر فضلا عن المشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي والاستفادة من العولمة؛
    Los dirigentes mundiales, reconociendo que las personas son el elemento central del desarrollo sostenible, se comprometieron a trabajar juntos para promover el crecimiento económico sostenido e inclusivo, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN وفي معرض الإقرار بأن الناس هم محور الاهتمام في التنمية المستدامة، أعلن قادة العالم الالتزام بالعمل معا على الترويج للنمو الاقتصادي المستدام والجامع، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more