"que cuanto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه كلما
        
    • بأنه كلما
        
    • وأن الوقت
        
    • إنه كلما
        
    • أن كلما
        
    • أنه كلّما
        
    • أنه بقدر ما
        
    • أنّه كلّما
        
    • لذا فكلما
        
    • انه طوال المده التي سأحفظه
        
    • انه كلما
        
    La lección de diez años de reforma del Consejo es que cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. UN ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها.
    Parece que cuanto más participan esos Estados, en actividades internacionales, más firmes resultan sus procedimientos. UN ويبدو أنه كلما زاد انخراط الدول على الصعيد الدولي، كلما زادت إجراءاتها قوة.
    Mi delegación considera que cuanto mayor sea ese período de alerta, menores serán las posibilidades de un intercambio nuclear accidental. UN ويرى وفدي أنه كلما طال وقت الإنذار ذلك قلت إمكانية حدوث تبادل غير مقصود لإطلاق الأسلحة النووية.
    Se observó también que, cuanto más completo fuese el régimen previsto en el proyecto de guía más valor tendría para los legisladores. UN وأُبديت ملاحظة أيضا بأنه كلما كان النظام المتوخى في مشروع الدليل أكثر شمولا، كانت قيمته أكبر بالنسبة إلى المشرّعين.
    Advirtió que cuanto más tiempo llevase aplicar las reformas prometidas, mayor sería la frustración. UN وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط.
    Se ha constatado que cuanto más tiempo está en marcha la campaña, más personas denuncian. UN وتبين أنه كلما طالت مدة هذه الحملة، زاد عدد الأشخاص الذين يرفعون أصواتهم.
    El temor es que cuanto más retrasemos cualquier solución, el mundo verá a los EE.UU. TED الخوف هو أنه كلما أخرنا أي حل، سينظر العالم أكثر إلى الولايات المتحدة
    Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. TED هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً.
    Es evidente que cuanto más completas y cabales sean las actividades de verificación del Organismo, ellas brindarán más confianza y mayores garantías. UN ومن الواضح أنه كلما ازدادت دقة وشمولية أنشطة الوكالة في مجال التحقق، ازدادت الثقة والطمأنينة اللتان يمكنها توفيرهما.
    Mi delegación cree que cuanto más observadores electorales haya en el terreno, mejor será. UN ويعتقد وفدي أنه كلما زاد عدد مراقبي الانتخابات في الميدان كان ذلك أفضل.
    Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها.
    Los patrocinadores opinan que cuanto antes vote la Asamblea, mejor. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أنه كلما بكرت الجمعية العامة في التصويت كان ذلك أفضل.
    Los acontecimientos recientes han indicado con claridad que cuanto más prolongada sea la pausa artificial en el proceso de paz, más grave será el peligro de que se regrese al enfrentamiento. UN بينت اﻷحداث اﻷخيرة هناك بوضوح أنه كلما طال التوقف المصطنع في عملية السلام زاد خطر العودة إلى المجابهة.
    Parecería también que cuanto mayor fuera la inflación mayor sería el beneficio de monedaje, salvo que los beneficios se calculan en unidades de una moneda que se está depreciando debido a la inflación. UN وربما يبدو أيضا أنه كلما زاد التضخم كلما زادت أرباح السك، إلا أن اﻷرباح تكون بوحدات نقدية منخفضة القيمة بسبب التضخم.
    Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها.
    Estoy convencido que cuanto más simple sea su estructura, más independientes y responsables serán sus profesionales y menos esfuerzo nos costará mantenerla. UN وأعتقـد بأنه كلما كان هيكلها بسيطا وكـــــان موظفوها أكثر استقلاليـــة ومسؤوليـــة، كانت تكلفتها أقل لنا جميعا.
    Cabe señalar asimismo que cuanto más joven es la novia más baja es la dote, lo que constituye un estímulo suplementario para el matrimonio temprano. UN وينبغي التنويه هنا أيضا بأنه كلما كانت العروس أصغر كان المهر أصغر، وفي ذلك تشجيع إضافي على التبكير بالزواج.
    4. Reafirma que el statu quo es inaceptable, que cuanto más tiempo pase más difícil será alcanzar un acuerdo, y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; UN 4 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات بشأن حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    Por supuesto opino que cuanto antes se distribuya este documento a todas las mesas nuestra discusión podrá ser mucho más objetiva. UN وأقول طبعا إنه كلما أسرعنا بإتاحة هذه الورقة أمام كل عضو ازدادت مناقشتنا موضوعية.
    Se observó que cuanto más avanzado estuviera el procedimiento en el momento en que se producía esa renuncia, más graves serían los problemas que podrían plantearse y mayor la pérdida de recursos. UN ولوحظ أن كلما تأخرت مرحلة الإجراءات التي تحدث فيها تلك الاستقالة، ازدادت على الأرجح خطورة المشاكل والخسارة في الموارد.
    El mismo orador observó que la experiencia había demostrado que cuanto más abiertos fueran los debates y mayor fuera la participación en ellos de los Estados que no eran miembros del Consejo, tanto menor era la eficacia del Consejo y el grado de interacción entre los miembros de ese órgano. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم.
    Se parte del supuesto de que, cuanto más alta sea la puntación obtenida por un posible motivo para abandonar el sistema de las Naciones Unidas, menor será el grado de satisfacción correspondiente a ese posible motivo. UN ويُفترض أنه بقدر ما يرتفع تقييم بند من البنود كسبب لترك منظومة الأمم المتحدة، تنخفض درجة الرضا المتعلقة بنفس البند.
    Supone que cuanto más grande es el agujero negro, más baja es su temperatura. TED إنّها تضع نظرية أنّه كلّما زادت كتلة الثقب الأسود، كلّما قلّت درجة حرارته.
    Hay decenas de miles de máquinas en todo el mundo que fabrican trozos pequeños de ADN, de entre 30 y 50 letras de longitud, y que es un proceso que degenera, de modo que cuanto más larga hagamos la pieza, más errores va a haber. TED هذه عشرات الآلاف من الآلات حول العالم التي تصنع قطع صغيرة للحمض النووي، طوله 30 إلى 50 حرفاً ، وهي تقوم بإعادة توليد العملية، لذا فكلما كانت القطعة أطول، كلما صاحبها أخطأ أكثر.
    Sólo pienso que cuanto más tarde, más incómodas la cosas se pueden poner. Open Subtitles فقط اعتقد انه طوال المده التي سأحفظه بها ممكن ان تحدث كثيرا من الامور المحرجة
    La idea es que, cuanto más agotado estés, es más probable que cometas un error que tu interrogador pueda aprovechar. Open Subtitles الفكرة انه كلما أرهقت اكثر كلما زادت فرصة قيامك بخطأ يستطيع من خلاله أن ينقض عليك مستجوبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more