Se tomó nota de que el Comité no había decidido oficialmente adoptar ese método de trabajo. | UN | ولوحظ أن اللجنة لم تعتمد رسميا هذا النهج طريقة من طرق عملها. |
Se expresó la opinión de que el Comité no había recibido una explicación satisfactoria del propósito concreto para el cual se convocarían los grupos especiales de expertos. | UN | ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة. |
Se expresó la opinión de que el Comité no había recibido una explicación satisfactoria del propósito concreto para el cual se convocarían los grupos especiales de expertos. | UN | ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة. |
A fines de junio de 1999, la oficina de la delegación permanente de la FIDH ante las Naciones Unidas en Ginebra recibió otra carta, también firmada por la Sra. Mezoui, en la que se le informaba que el Comité no había recibido respuesta a su primera solicitud. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، تلقى مكتب البعثة الدائمة للاتحاد الدولي لدى اﻷمم المتحدة بجنيف رسالة أخرى وقعتها كذلك السيدة مزوي تبلغ فيها الاتحاد الدولي بأن اللجنة لم تتلق أي رد على طلبها اﻷول. |
En esas respuestas afirmaba que el Comité no había indicado la cuantía de la indemnización pagadera y presentó copia de la correspondencia entre su Fiscal General y el autor, en la que se daban al autor garantías de que el Estado Parte respetaría su derecho a la vida y se le invitaba a regresar a su territorio. | UN | وحاجت بأن اللجنة لم تبين مقدار الأضرار الواجب دفعها وقدمت نسخاً من الرسائل المتبادلة بين المدعي العام وصاحب البلاغ، تشمل الضمانات المقدمة إلى صاحب البلاغ بشأن احترام الدولة الطرف حقه في الحياة ودعوته إلى العودة إليها. |
El Presidente del Comité de Asesoramiento Científico y Técnico, Sr. Symonds, dijo que el Comité no había recibido ninguna petición de asesoramiento científico y técnico. | UN | 43 - ذكر السيد سيموندس، رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية، أن اللجنة لم تتلق أي طلبات للحصول على مشورة علمية أو تقنية. |
El representante del Reino Unido afirmó que el Comité no había cumplido bien su tarea de examinar las solicitudes de reconocimiento de organizaciones no gubernamentales como entidades consultivas con arreglo a la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | 19 - ذكر ممثل المملكة المتحدة أن اللجنة لم تؤد مهمتها بصورة كافية فيما يتصل باستعراض طلبات الحصول على المركز الاستشاري التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وفقا لقرار المجلس 1996/31. |
En la 24ª reunión de los presidentes, la Presidenta explicó que el Comité no había podido examinar las directrices y expuso de la mejor manera que pudo las opiniones y las propuestas de enmienda de los miembros del Comité. | UN | وقالت الرئيسة إنها أوضحت في الاجتماع الرابع والعشرين للرؤساء أن اللجنة لم تتمكن من مناقشة المبادئ التوجيهية، وأشارت إلى آراء أعضاء اللجنة وقدمت اقتراحات بإجراء تعديلات، ضمن الحدود القصوى لصلاحياتها. |
También se observó que el Comité tenía la capacidad para contribuir a la revitalización de la Organización. Se expresó la opinión de que el Comité no había utilizado plenamente esa capacidad. | UN | وأشير أيضا إلى أن للجنة إمكانيات تتيح لها تقديم المساعدة على تنشيط المنظمة وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تستفد من كامل طاقاتها. |
El informe, presentado al Comité Interministerial de Construcción en los Territorios, también decía que la construcción continuaba en 12 asentamientos, a pesar de que el Comité no había otorgado ningún permiso de construcción. (Jerusalem Post, 12 de octubre) | UN | وادعى التقرير الذي قدم إلى اللجنة الوزارية المعنية بالبناء في اﻷراضي المحتلة، أن التشييد متواصل في ١٢ مستوطنة على الرغم من أن اللجنة لم تمنح أي ترخيص للبناء. )جروسالم بوست، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Varios oradores señalaron que el Comité no había podido terminar su labor y pusieron de relieve una falta de " seriedad " en el desarrollo de los trabajos del Comité durante el actual período de sesiones. | UN | وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية. |
Varios oradores señalaron que el Comité no había podido terminar su labor. Uno puso de relieve una falta de “seriedad” en el desarrollo de los trabajos del Comité durante el actual período de sesiones. | UN | وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية. |
En relación con ello el Estado Parte señala que el Comité no había indicado antes de adoptar su decisión sobre admisibilidad qué hechos y cuestiones podían tener un interés particular entre todas las citadas por el autor. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تحدد قط قبل اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية الوقائع والنقاط التي يمكن أن تكون لها أهمية خاصة، من بين الوقائع والنقاط الكثيرة والمختلفة التي ذكرها صاحب البلاغ. |
52. Un representante señaló a la atención el hecho de que el Comité no había examinado la cuestión de los contaminantes en los productos químicos industriales. | UN | 52 - ولفت أحد الممثلين الإنتباه إلى حقيقة أن اللجنة لم تنظر في مسألة الملوثات في الكيميائيات الصناعية . |
En relación con ello el Estado Parte señala que el Comité no había indicado antes de adoptar su decisión sobre admisibilidad qué hechos y cuestiones podían tener un interés particular entre todas las citadas por el autor. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تحدد قط قبل اتخاذ قرارها بشأن مسألة مقبولية الوقائع والنقاط التي يمكن أن تكون لها أهمية خاصة، من بين الوقائع والنقاط الكثيرة والمختلفة التي ذكرها صاحب البلاغ. |
Para llegar a la conclusión de que la Sra. Laing no logró demostrar las denuncias presentadas en nombre de Jessica a los fines de la admisibilidad consideré de una cierta importancia el hecho de que el Comité no había recibido una carta de autorización u otra expresión libre y directa de la opinión de Jessica. | UN | ولكي أتوصل إلى تقديري بأن السيدة لينغ قد فشلت في إثبات الادعاءات المقدمة بالنيابة عن جيسيكا، لأغراض المقبولية، رأيت أن مما لـه شيء من الدلالة أن اللجنة لم تتلق رسالة تفويض من جيسيكا أو لم تتعرف على رأيها بواسطة وسيلة تعبير أخرى حرة ومباشرة. |
El examen indicó que el Comité no había sido tan eficaz como se había previsto y había añadido pocas ventajas, dada la aparición de otros mecanismos de coordinación más dinámicos y prácticos, que incluían un mayor número de organismos. | UN | 28 - وقد بيَّن الاستعراض أن اللجنة لم تكن فعالة بالقدر المنشود ولم تحقق قيمة مضافة تذكر، نظرا لظهور آليات أخرى للتنسيق تتسم بطابع دينامي وعملي أكبر، وتشمل طائفة أوسع من الوكالات. |
El Presidente del Comité de Asesoramiento Científico y Técnico, Sr. Symonds, dijo que el Comité no había recibido ninguna petición de asesoramiento científico y técnico desde el 18° período de sesiones. | UN | 60 - ذكر السيد سيموندز رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية أن اللجنة لم تتلق أي طلبات لإسداء المشورة العلمية والتقنية منذ الدورة الثامنة عشرة. |
En 2001, el Estado parte sostuvo que el Comité no había indicado la cuantía de la indemnización pagadera y presentó copias de la correspondencia entre su Fiscal General y el autor, en la que al autor se le daban garantías de que el Estado parte respetaría su derecho a la vida y se lo invitaba a regresar a su territorio. | UN | في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
En 2001, el Estado parte sostuvo que el Comité no había indicado la cuantía de la indemnización pagadera y presentó copias de la correspondencia entre su Fiscal General y el autor, en la que al autor se le daban garantías de que el Estado parte respetaría su derecho a la vida y se lo invitaba a regresar a su territorio. | UN | في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد. |
El Presidente del Comité de Confidencialidad, Sr. Croker, informó de que el Comité no había celebrado ninguna reunión durante el 24º período de sesiones ya que no había surgido ninguna circunstancia que las hiciera necesarias. | UN | 126 - أفاد رئيس اللجنة المعنية بالسرية، السيد كروكر، بأن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات خلال الدورة الرابعة والعشرين، حيث أنه لم تنشأ أي ظروف تتطلب عقد هذا الاجتماع. |