"que las intervenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التدخلات
        
    • أن تدخلات
        
    • الملقاة
        
    • أن أنشطة
        
    • أن يختصر
        
    • أن العمليات
        
    • أن المبادرات
        
    • بأن البيانات
        
    • التي يُدلى بها
        
    • أن عمليات التدخل
        
    • أن المداخلات
        
    • أن تقتصر مداخلات
        
    • أن للأنشطة
        
    • أن التدخّلات
        
    • أن الأنشطة الحكومية
        
    Estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. UN ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي.
    La experiencia adquirida indica que las intervenciones que no promueven la adopción de decisiones de las comunidades locales tienden a tener menos éxito que las que sí la promueven. UN وتبين التجربة أن التدخلات التي تعجز عن نقل صنع القرار إلى المجتمع المحلي تكون في العادة أقل نجاحا.
    Una señaló que las intervenciones del FNUAP en Viet Nam habían sido de una eficiencia óptima y habían ayudado a desarrollar el país. UN ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد.
    Se alienta a las delegaciones a limitar la duración de sus intervenciones a un máximo de 10 minutos, mientras que las intervenciones en nombre de un grupo de países no deberían exceder los 15 minutos. UN ويُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.
    La delegación de Egipto observa con satisfacción que las intervenciones de la Oficina han permitido a la Organización ahorrar 21,2 millones de dólares durante el período que se examina. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن أنشطة هذا المكتب مكنت المنظمة من توفير ٢١,٢ من ملايين الدولارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    21. Se convino además en que las intervenciones de los miembros de la Subcomisión sobre asuntos de procedimiento fuesen lo más breves posible, de no más de 2 minutos. UN 21- واتُفق أيضاً على أن يختصر أعضاء اللجنة الفرعية الذين يطلبون الكلمة بشأن المسائل الإجرائية كلماتهم قدر المستطاع بحيث لا تتجاوز دقيقتين بحال من الأحوال.
    Se ha comprobado que las intervenciones son más beneficiosas para los niños cuando éstos participan activamente en la evaluación de las necesidades, en la formulación de soluciones y estrategias y en su aplicación que cuando son meros objetos de las decisiones adoptadas. UN فتبين أن العمليات التي لها أكبر فائدة للأطفال هي تلك التي يشتركون فيها بنشاط في تقييم الاحتياجات واستنباط الحلول وتصميم الاستراتيجيات وتنفيذها بدلاً من اعتبارهم أشخاصاً تتخذ القرارات بشأنهم.
    Además, se ha comprobado que las intervenciones de la salud pública en el nivel preventivo y promocional son sumamente eficaces en relación con los costes. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن التدخلات على الصعيد الوقائي أو الترويجي في الصحة العامة فعالة للغاية من حيث التكاليف.
    Se consideró que las intervenciones en África eran particularmente importantes, en vista de la gravedad de las consecuencias de la epidemia en ese continente. UN وارتئي أن التدخلات في أفريقيا تكتسي أهمية خاصة، حيث أن القارة تأثرت بهذا الوباء بدرجة خطيرة جدا.
    Se consideró que las intervenciones en África eran particularmente importantes, en vista de la gravedad de las consecuencias de la epidemia en ese continente. UN وارتئي أن التدخلات في أفريقيا تكتسي أهمية خاصة، حيث أن القارة تأثرت بهذا الوباء بدرجة خطيرة جدا.
    Nos desalienta observar que las intervenciones mundiales están muy por debajo del nivel necesario. UN ونشعر بخيبة أمل لملاحظة أن التدخلات العالمية أقل بكثير من المطلوب.
    Muchos participantes recalcaron que las intervenciones preventivas con los jóvenes y para los jóvenes son una prioridad fundamental para el futuro, ya que el tratamiento antirretroviral no puede mantenerse a largo plazo. UN وشدد العديد من المشاركين على أن التدخلات الوقائية بمشاركة الشباب ومن أجلهم تشكل أولوية أساسية للمستقبل، لأن العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لا يمكن استدامته على الأمد الطويل.
    Sin embargo, se debe tener presente que las intervenciones comunicadas se centraron en enfoques que no siempre resultaron los más eficaces. UN بيد أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن التدخلات المبلغ عنها تركزت على النهوج التي لم يثبت دائما أنها الأكثر فعالية.
    Una señaló que las intervenciones del FNUAP en Viet Nam habían sido de una eficiencia óptima y habían ayudado a desarrollar el país. UN ولاحظ أحد الوفود أن تدخلات للصندوق في فييت نام كانت ذات فعالية أكبر وأسهمت في تنمية البلد.
    Se anunció en primer lugar, a principios de marzo, que las intervenciones del Banco Central se llevarían a cabo dentro de una banda de flotación, con un límite superior fijo y un límite inferior que disminuiría progresivamente. UN أولاً، أُعلن في بداية آذار/مارس أن تدخلات البنك المركزي ستجري ضمن نطاق سعر صرف ذي حد أعلى ثابت وحد أدنى ينخفض تدريجياً.
    Es importante que reitere que las intervenciones de la administración pública deben ser llevadas a cabo en la forma que se adecue mejor a las necesidades del momento y al entorno cambiante. UN ومن المهم أن اؤكد مـــرة أخـــرى أن تدخلات اﻹدارة العامة يجــب أن تتم بطريقة أشد مناسبة لاحتياجات العصر والبيئة المتغيرة.
    Se ruega a las delegaciones que limiten la duración de sus intervenciones a un máximo de 10 minutos, mientras que las intervenciones en nombre de un grupo de países no deberían exceder los 15 minutos. UN ويُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.
    Observó que las intervenciones del PNUD en ese sentido todavía podían promover los objetivos de la organización en esferas como el género y el medio ambiente. UN ولاحظ أن أنشطة البرنامج الإنمائي في هذا الإطار لا تزال تستطيع أن تروج لأهداف المنظمة في مجالات مثل المنظور الجنساني والبيئة.
    21. Se convino además en que las intervenciones de los miembros de la Subcomisión sobre asuntos de procedimiento fueran lo más breves posibles y no excedieran los 2 minutos. UN 21- واتفق أيضاً على أن يختصر أعضاء اللجنة الفرعية الذين يطلبون الكلمة بشأن المسائل الإجرائية كلماتهم قدر المستطاع، بحيث لا تتجاوز دقيقتين.
    Se ha comprobado que las intervenciones resultan más beneficiosas para los niños cuando éstos participan activamente en la evaluación de las necesidades, en la determinación de soluciones, en la formulación de estrategias y en su aplicación que cuando son meros objetos de las decisiones adoptadas. UN فتبين أن العمليات التي لها أكبر فائدة للأطفال هي تلك التي يشتركون فيها بنشاط في تقييم الاحتياجات واستنباط الحلول وتصميم الاستراتيجيات وتنفيذها بدلاً من اعتبارهم أشخاصاً تتخذ القرارات بشأنهم.
    Hasta ahora, los resultados indican que las intervenciones basadas en el programa de estudios son eficaces para ampliar los conocimientos de los alumnos y promover actitudes positivas en éstos y en sus familias. UN وتشير النتائج التي تم التوصل اليها حتى اﻵن الى أن المبادرات القائمة على المناهج المدرسية فعالة في زيادة معارف الطلاب وفي إشاعة المواقف الايجابية فيما بين الطلاب وأسرهم.
    Recuerdo a los oradores que las intervenciones no deben ser exceder los cinco minutos. UN وأود أن أذكِّر المتكلمين بأن البيانات يجب أن تقتصر على خمس دقائق.
    A fin de alentar la realización de consultas más interactivas, uno de los participantes sugirió que las intervenciones fuesen más breves y menos oficiales. UN وللتشجيع على جعل المشاورات تفاعليّة بدرجة أكبر، اقترح أحد المشاركين جعل الملاحظات التي يُدلى بها أقصر وأقل رسمية.
    Muchos oradores hablaron de las vulnerabilidades especiales de los jóvenes y afirmaron que las intervenciones deberían reflejar los valores locales y apoyar las estrategias basadas en la familia o la comunidad, y prestar una atención especial a las niñas. UN وتطرق العديد من المتحدثين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Las intervenciones multifacéticas, es decir, la combinación de métodos que incluyen dos o más intervenciones, parecen ser más eficaces que las intervenciones aisladas. UN وقد اتضح أن المداخلات المتعددة الأوجه، واستخدام مجموعة من الأساليب تشمل مداخلتين أو أكثر، هي أكثر فعالية من القيام بمداخلة واحدة.
    Para lograr una amplia participación, se acordó que las intervenciones de los gobiernos, las organismos intergubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales tuviesen, como máximo, una duración de cinco minutos y las intervenciones en nombre de grupos una duración de diez minutos. UN ولضمان المشاركة الواسعة النطاق اتفق على أن تقتصر مداخلات فرادى الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، وكيانات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية على خمس دقائق، أما المداخلات بالنيابة عن مجموعات فتقتصر على عشر دقائق.
    Hoy tanto investigadores como profesionales consideran que las intervenciones positivas en favor de las adolescentes, en particular las que viven en una situación de pobreza extrema, ejercen un impacto considerable en la mejora de las condiciones de vida de toda la comunidad. UN ويعتبر الباحثون والأخصائيون الآن أن للأنشطة الإيجابية لفائدة المراهقات، وخصوصاً اللاتي يعشن في فقر مدقع، تأثيرا كبيرا على تحسين حياة المجتمع بأسره.
    Señaló, en particular, que las intervenciones relacionadas con el VIH en el marco del programa contra el delito de la ONUDD se deberían concentrar en las prisiones y la trata de personas. UN ولاحظت تلك المتكلّمة بوجه خاص أن التدخّلات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار برنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب ينبغي أن تركّز على السجون والاتجار بالبشر.
    La representante informó al Comité de que las intervenciones selectivas del Estado habían tenido efectos positivos en las mujeres. UN 259 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن الأنشطة الحكومية الهادفة كان لها أثر حميد على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more