"que todos los niños tengan acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول جميع الأطفال
        
    • وصول جميع الأطفال
        
    • التحاق كل طفل
        
    • استفادة جميع الأطفال
        
    • أن يتمتع جميع الأطفال
        
    • وأن يتم التحاق جميع الأطفال
        
    iii) Redoblar los esfuerzos para que todos los niños tengan acceso a la salud básica en el campo y la ciudad; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    Bhután vela por que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. UN تلتزم بوتان بضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني.
    A ese respecto, todos los Estados deberían asegurar que todos los niños tengan acceso a sistemas sostenibles de salud y a servicios sociales, así como a la educación adecuada, información y asesoramiento que les garanticen la oportunidad de participar en las decisiones que afectan su salud. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول كافة أن تكفل حصول جميع الأطفال على خدمات صحية واجتماعية مستدامة، وكذلك على ما يكفي من التعليم والمعلومات والمشورة لضمان تمتعهم بفرصة المشاركة في القرارات التي تمس صحتهم.
    a) Adopte las medidas necesarias para garantizar que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria y secundaria; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم الابتدائي والثانوي؛
    1196. Reconociendo los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para establecer escuelas en campamentos para desplazados y elevar los niveles de matrícula entre los niños y las niñas, el Comité insta al Estado Parte a que vuelva a abrir rápidamente las escuelas primarias en todas las regiones del país, incluidas las zonas rurales, para asegurar que todos los niños tengan acceso a la educación primaria. UN 1196- وإدراكاً من اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء المدارس في مخيمات الأشخاص المشردين ورفع مستويات التحاق البنات والأولاد بالمدارس، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تعمل بسرعة من أجل إعادة فتح المدارس الابتدائية في كافة مناطق البلد، بما فيها المناطق الريفية، لضمان التحاق كل طفل بالتعليم الابتدائي.
    60. Basándose en su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.223, párr. 63), el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para que todos los niños tengan acceso a una educación de calidad. UN 60- تحث اللجنة، بناءً على توصيتها السابقة (الوثيقة CRC/C/15/Add.223، الفقرة 63)، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لضمان استفادة جميع الأطفال في الدولة الطرف من تعليم جيد.
    a) Vele por que todos los niños tengan acceso a condiciones de vida adecuadas; UN (أ) ضمان أن يتمتع جميع الأطفال بأوضاع معيشية لائقة؛
    :: Garantizar que todos los niños tengan acceso a una educación de calidad, incluidos programas de desarrollo de la primera infancia, educación primaria y secundaria y capacitación técnica. UN :: أن يكفل حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد، بما في ذلك برامج نماء الطفولة المبكر، والتعليم الأولي والثانوي وبرامج التدريب المهني.
    La exención del pago de matrículas en la escolarización primaria constituye una de las mayores medidas adoptadas por el Gobierno de Mozambique con el fin de permitir que todos los niños tengan acceso a la educación. UN ويشكل الإعفاء من رسوم التسجيل في المدارس الابتدائية أحد أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة الموزامبيقية لكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم.
    :: Garantizar que todos los niños tengan acceso a una educación de elevada calidad, que dé a todos los ciudadanos las mismas oportunidades de desarrollar todo su potencial y participar en el desarrollo económico y social, y que puedan beneficiarse de la misma. UN :: ضمان حصول جميع الأطفال على تعليم جيد والاستفادة منه، وإتاحة فرص متكافئة أمام كل مواطن لتحقيق طاقاته الكامنة والمشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Debido a las limitaciones de capacidad y de recursos así como a las difíciles condiciones geográficas, no es posible que todos los niños tengan acceso a la educación en Papua Nueva Guinea. UN نظراً إلى القيود المتعلقة بالقدرة والموارد وإلى العوائق الجغرافية، من غير الممكن حصول جميع الأطفال على التعليم في بابوا غينيا الجديدة.
    b) Garantías de que todos los niños tengan acceso a una educación básica de calidad y que la puedan completar; UN (ب) وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم أساسي جيد واستكماله؛
    Huelga decir que la educación es un factor clave para la creación de un mundo en el que las personas puedan desarrollar todas sus posibilidades y llevar una vida productiva; de allí la necesidad de garantizar que todos los niños tengan acceso a la educación primaria gratuita, obligatoria y de buena calidad. UN وغني عن البيان أن التعليم عنصر أساسي لتهيئة عالم يمكن فيه للناس أن ينمُّوا إمكانياتهم بالكامل وأن يعيشوا حياة منتجة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى كفالة حصول جميع الأطفال على التعليم الأولي المجاني والإلزامي والجيد النوعية.
    b) Vele por que todos los niños tengan acceso a la atención médica, independientemente de la situación de sus padres con respecto al seguro médico; UN (ب) كفالة سبل حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية، بصرف النظر عن حالة أهاليهم من حيث التغطية بالتأمين؛
    En el documento " Un mundo apropiado para los niños " , todos los Estados estuvieron de acuerdo en asegurar que todos los niños tengan acceso a la educación primaria completa que sea gratuita, obligatoria y de buena calidad. UN وقد اتفقت الدول كافة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " على ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الأساسي الكامل المجاني والإلزامي والجيد النوعية.
    547. Le recomienda que se cerciore de que tengan cumplimiento las nuevas medidas legislativas para protegerlos de la información nociva, a la vez que promueve la posibilidad de que todos los niños tengan acceso a información apropiada. UN 547- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ التشريعات الجديدة لحماية الطفل من المعلومات الضارة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إمكانية حصول جميع الأطفال على المعلومات المناسبة.
    a) Asegurar que todos los niños tengan acceso a los servicios básicos de atención de la salud; UN (أ) ضمان حصول جميع الأطفال على خدمات الرعاية الصحية الأساسية؛
    119.11 Establecer un procedimiento sencillo y accesible de registro de los nacimientos para garantizar que todos los niños tengan acceso a él (Brasil); UN 119-11 إنشاء إجراء بسيط وفي المتناوَل لتسجيل المواليد بغية ضمان وصول جميع الأطفال إليه (البرازيل)؛
    d) Tome medidas para garantizar que todos los niños tengan acceso al agua potable y a sistemas de saneamiento adecuados, inclusive en la escuela, y garantice un sistema adecuado de eliminación de residuos; UN (د) اتخاذ إجراءات لضمان وصول جميع الأطفال إلى المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي المناسبة، بما في ذلك في المدارس، وضمان توافر ترتيبات مناسبة للتخلص من الفضلات؛
    1196. Reconociendo los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para establecer escuelas en campamentos para desplazados y elevar los niveles de matrícula entre los niños y las niñas, el Comité insta al Estado Parte a que vuelva a abrir rápidamente las escuelas primarias en todas las regiones del país, incluidas las zonas rurales, para asegurar que todos los niños tengan acceso a la educación primaria. UN 1196- وإدراكاً من اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء المدارس في مخيمات الأشخاص المشردين ورفع مستويات التحاق البنات والأولاد بالمدارس، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تعمل بسرعة من أجل إعادة فتح المدارس الابتدائية في كافة مناطق البلد، بما فيها المناطق الريفية، لضمان التحاق كل طفل بالتعليم الابتدائي.
    b) Redoble sus esfuerzos para garantizar que todos los niños tengan acceso a los cuidados de salud básicos, tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales y remotas; UN (ب) تكثف جهودها من أجل كفالة استفادة جميع الأطفال من الرعاية الصحية الأساسية، في المناطق الحضرية وكذلك في المناطق الريفية والنائية؛
    b) Vele por que la educación primaria no entrañe costos directos u ocultos y sea obligatoria, y que todos los niños tengan acceso a la enseñanza obligatoria; UN (ب) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي خالياً من التكاليف المباشرة وغير المباشرة ويكون مُلزماً، وأن يتم التحاق جميع الأطفال بالتعليم الإلزامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more