| 2. Aprueba la reconfiguración del componente militar de la MINUEE, incluido el aumento de 10 observadores militares, dentro de la actual dotación global de la MINUEE prevista en su mandato, y la asistencia a las partes en el sector de las actividades relativas a las minas, según lo recomendado por el Secretario General en los párrafos 11 y 42 de su informe; | UN | 2 - يوافق على إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، بما في ذلك زيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار 10 مراقبين ضمن القوام الإجمالي الحالي المحدد للبعثة؛ وتقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع العمليات المتعلقة بالألغام على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 11 و 42 من تقريره؛ |
| 2. Aprueba la reconfiguración del componente militar de la MINUEE, incluido el aumento de 10 observadores militares, dentro de la actual dotación global de la MINUEE prevista en su mandato, y la asistencia a las partes en el sector de las actividades relativas a las minas, según lo recomendado por el Secretario General en los párrafos 11 y 42 de su informe; | UN | 2 - يوافق على إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، بما في ذلك زيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار 10 مراقبين ضمن القوام الإجمالي الحالي المحدد للبعثة؛ وتقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع العمليات المتعلقة بالألغام على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 11 و 42 من تقريره؛ |
| De conformidad con el enfoque recomendado por el Secretario General en su carta de 19 de diciembre de 2008 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/804), así como en informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad confirió responsabilidades adicionales a la UNPOS respecto del aumento de la capacidad de las instituciones de seguridad somalíes. | UN | 69 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقاريره اللاحقة، أوكل مجلس الأمن إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية. |
| Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General y estimó que, cualquiera que fuera el porcentaje aprobado por la Asamblea General debía considerarse como un valor preliminar. | UN | وفي ضوء ذلك أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام وكان من رأيها أن أي نسبة توافق عليها الجمعية العامة ينبغي أن تعتبر خطوة أولى. |
| La reunión se convocó para celebrar consultas e intercambiar información y opiniones con esos países antes de que el Consejo abordara el examen del informe del Secretario General sobre el tema y adoptara una decisión sobre la prórroga del mandato de la UNAMSIL y el aumento del número de sus efectivos conforme a lo recomendado por el Secretario General. | UN | وقد عُقِدَت الجلسة للتشاور وتبادل المعلومات والآراء مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتناول مجلس الأمن تقرير الأمين العام ذا العلاقة، ويبت في تمديد ولاية البعثة وزيادة قوام قواتها وفقا لما أوصى به مجلس الأمن. |
| El Grupo de Trabajo celebra la aprobación del aumento de 5 millones de dólares de los fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas recomendado por el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS (A/65/705) y respaldado por la Asamblea General en su resolución 65/272. | UN | ويرحب الفريق بالموافقة على زيادة التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 5 ملايين دولار، وفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة (A/65/705) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 65/272. |
| El Consejo también hizo suyo el nuevo concepto de operaciones recomendado por el Secretario General en su informe de 12 de febrero de 2001, (S/2001/128), en el que se proponía que se desplegasen hasta 3.000 efectivos, incluyendo 550 observadores militares, para que supervisaran y verificaran la aplicación del plan de separación por las partes. | UN | وأيَّد المجلس أيضا مفهوم العمليات الجديد الذي أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2000/128) والذي اقترح فيه نشر عدد يصل إلى 000 3 فرد عسكري من بينهم 550 مراقبا عسكريا لرصد تنفيذ الأطراف لخطة فض الاشتباك والتحقق منها. |
| Es uno de los principales resultados del respaldo dado por la Asamblea General, en su resolución 53/242, de 28 de julio de 1999, a una amplia serie de medidas destinadas a mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esas esferas, en seguimiento de lo recomendado por el Secretario General en su informe sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos (A/53/463). | UN | وهو نتاج رئيسي للمصادقة التي منحتها الجمعية العامة في القرار 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 199، لسلسلة شاملة من التدابير الرامية إلى زيادة التدابير المتماسكة داخل منظومة الأمم المتحدة في هذه الميادين، وذلك على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره بشأن البيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463). |
| De conformidad con el enfoque recomendado por el Secretario General en su carta de fecha 19 de diciembre de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/804) y en informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad confirió responsabilidades adicionales a la UNPOS con respecto al fomento de la capacidad de las instituciones de seguridad somalíes. | UN | 73 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/804) وفي تقاريره اللاحقة، أسند المجلس إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية. |
| Observando que la UNMIL ha finalizado la tercera etapa de la reducción de la Misión según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، |
| Observando que la UNMIL ha finalizado la tercera etapa de la reducción de la Misión según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية، |
| Observando que la Misión ha finalizado la tercera etapa de su proceso de reducción según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009, y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la Misión a las autoridades nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن البعثة أنهت المرحلة الثالثة من مراحل التخفيض التدريجي لقوامها على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009()، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية، |
| Se informó además a la Comisión Consultiva que, a fin de dar respuesta a la solicitud de la Asamblea General contenida en su resolución 65/258, en el plan de pensiones de prestaciones definidas recomendado por el Secretario General (la opción A) no se tenía en cuenta la posibilidad de que los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales hubieran tenido carreras anteriores y hubieran adquirido derechos de pensión. | UN | 28 - غير أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أيضا أنه حتى تتسنى الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 65/258، فإن نظام المعاشات التقاعدية المحدد الاستحقاقات الذي أوصى به الأمين العام - الخيار ألف - يأخذ فعليا في الاعتبار إمكانية أن يكون لدى أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين حياة مهنية سابقة وحقوق مكتسبة في استحقاقات المعاش التقاعدي. |
| Por su resolución 1341 (2001), de 22 de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, hizo suyo el nuevo concepto de operaciones de la Misión recomendado por el Secretario General en su informe al Consejo de 12 de febrero de 2001 (S/2001/128), en el que se proyecta el despliegue a la MONUC de un máximo de 3.000 militares, incluyendo hasta 550 observadores militares. | UN | 6 - وأقر مجلس الأمن في قراره 1341 (2001) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2001، في جملة أمور، مفهوم العمليات الجديد للبعثة الذي أوصى به الأمين العام في تقريره المقدم إلى المجلس المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2001/128) الذي يتوخى إيفاد عدد يصل إلى 000 3 من الأفراد العسكريين إلى البعثة، بمن فيهم 550 مراقبا عسكريا. |
| En su resolución 1622 (2005), de 13 de septiembre de 2005, el Consejo de Seguridad aprobó la reconfiguración del componente militar de la MINUEE, incluido el aumento de 10 observadores militares, dentro de la dotación global de la MINUEE prevista en su mandato, y la asistencia a las partes en el sector de las actividades relativas a las minas, según lo recomendado por el Secretario General en los párrafos 11 y 42 de su informe (S/2005/553). | UN | ووافق مجلس الأمن بقراره 1622 (2005) المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2005 على إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، بما في ذلك زيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار عشرة مراقبين ضمن القوام الإجمالي الحالي المحدد بولاية البعثة؛ وتقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع أنشطة إزالة الألغام على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 11 و 42 من تقريره (S/2005/553). |
| Por consiguiente, consideramos que su mandato debe ser renovado por el período recomendado por el Secretario General. | UN | ولذلك نرى أنه ينبغي تجديد ولايتها للفترة التي أوصى بها اﻷمين العام. |
| 13. Decide prorrogar el mandato de la ONUSAL hasta el 30 de noviembre de 1994, con arreglo a lo recomendado por el Secretario General en su informe de 11 de mayo de 1994 (S/1994/561); | UN | " ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛ |
| 13. Decide prorrogar el mandato de la ONUSAL hasta el 30 de noviembre de 1994, con arreglo a lo recomendado por el Secretario General en su informe de 11 de mayo de 1994 (S/1994/561); | UN | ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛ |
| La reunión se convocó para celebrar consultas e intercambiar información y opiniones con esos países antes de que el Consejo abordara el examen del informe del Secretario General sobre el tema y adoptara una decisión sobre la prórroga del mandato de la UNAMSIL y el aumento del número de sus efectivos conforme a lo recomendado por el Secretario General. | UN | وقد عُقِدَت الجلسة للتشاور وتبادل المعلومات والآراء مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتناول مجلس الأمن تقرير الأمين العام ذا العلاقة، ويبت في تمديد ولاية البعثة وزيادة قوام قواتها وفقا لما أوصى به مجلس الأمن. |
| El Grupo de Trabajo celebra también la aprobación del aumento de 5 millones de dólares de los fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas recomendado por el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS (A/65/705) y respaldado por la Asamblea General en su resolución 65/272. | UN | ويرحب الفريق أيضا بالموافقة على زيادة التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 5 ملايين دولار، وفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة (A/65/705) وأقرته الجمعية العامة في قرارها 65/272. |
| También se proporcionó a la Comisión, a solicitud de esta, el siguiente cuadro, en el que se presenta la cuantía de las obligaciones para sufragar las prestaciones previstas por órgano, incluidas las de los jubilados y beneficiarios actuales, asumiendo que se aplicara el enfoque lineal recomendado por el Secretario General en la forma propuesta, es decir, únicamente a los nuevos magistrados. | UN | وقُدم للجنة، بناء على طلبها، الجدول التالي الذي يبين الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة حسب الجهاز، بما في ذلك المتقاعدين والمنتفعين الحاليين، مع افتراض تطبيق نهج التراكم الخطي الموصى به من الأمين العام حسبما اقترح، أي تطبيقه على القضاة الجدد فقط: |