"relacionado" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة
        
    • صلة
        
    • مرتبط
        
    • متعلق
        
    • تتعلق
        
    • متعلقة
        
    • المقدم في
        
    • يشتركون
        
    • متصل
        
    • المشمولين
        
    • متورط
        
    • مرتبطاً
        
    • علاقه
        
    • مُرتبط
        
    • متعلّق
        
    Quisiera llamar la atención, sin embargo, sobre algo relacionado con la práctica concreta y actual. UN ومع ذلك، أود أن أوجه انتباهكم إلى أمر ذي علاقة بالممارسة المحددة والفعلية.
    Este artículo está relacionado con la Ley del estatuto personal de Jordania, que ha sido adaptada de la jurisprudencia islámica. UN هذه المادة لها علاقة بقانون اﻷحوال الشخصية في اﻷردن وهو قانون مقتبس من الفقه اﻹسلامي وتطبيق له.
    El más relacionado con el mineral de hierro es el Comité de Materias Primas que está integrado por empresas de 21 países productores de acero. UN وأوثق هذه اللجان صلة بركاز الحديد هي لجنة المواد الخام، التي تنتسب اليها شركات من ١٢ بلدا من البلدان المنتجة للفولاذ.
    Un indicador de 1,00 como mínimo representaba un nivel de consumo adecuado, relacionado con el acceso adecuado a los analgésicos opioides. UN ويدل مؤشر مقداره 1.00 أو أكثر على مستوى استهلاك كاف مرتبط بالحصول على المسكِّنات شبه الأفيونية بكميات كافية.
    ¿Has, eh... has venido para hablar de algo relacionado con el caso? Open Subtitles هل جئت إلى هنا للتحدث عن شيء متعلق بالقضية ؟
    Esto es para ilustrar cómo se vería si un grupo de especies no estuviera relacionado entre sí en absoluto. TED هذا لتوضيح كيف ستبدو العينة في حالة عدم وجود أي علاقة بين بعض أنواع تلك الكائنات.
    Así es, pero puede que esté relacionado con lo que le ocurrió a su nieta. Open Subtitles هو كذلك، ولكننا نشتبه أن قد يكون شيئا له علاقة بما حدث لحفيدتك
    Fuera lo que fuera, podría estar relacionado con los dos aviones vistos después del impacto. Open Subtitles مهما كان فربما كان له علاقة بالطائرتين اللتان كانتا في الهواء بعد الاصطدام
    Y usted prefiere dejarme morir que considerar que lo que sea que tenga no está relacionado con mi peso. Open Subtitles و أنت تفضل تركي أموت على التفكير بحقيقة أنه ربما ما بي ليس له علاقة بوزني
    Bueno, supongo que porque con cada mujer que... me he relacionado, no terminé bien. Open Subtitles أعتقد بأنه بسس كل امرأة أقمت معها علاقة لم تنتهي بشكل جيد
    No obstante, por algún motivo, posiblemente relacionado con el traslado del Comité, la secretaría preparó un documento paralelo en el que no se hace referencia a ese estudio. UN بيد أنه ﻷسباب معينة، يمكن أن تكون لها علاقة بانتقــال اللجنة إلى نيويورك، قامت اﻷمانة العامة باعداد وثيقة موازية لا تورد ذكرا لذلك التحليل.
    Según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    Por consiguiente, es un gasto inevitable relacionado con los tres vuelos de evacuación especiales. UN ولذا فهي نفقة لا مهرب منها ذات صلة برحلات اﻹجلاء الخاصة الثلاث.
    Por consiguiente, es un gasto inevitable relacionado con los tres vuelos de evacuación especiales. UN ولذا فهي نفقة لا مهرب منها ذات صلة برحلات اﻹجلاء الخاصة الثلاث.
    Está relacionado con 17 homicidios... 10 en EEUU, 5 en Europa y 2 en Asia. Open Subtitles أنه مرتبط بسبعة عشر جريمة قتل عشرة هنا، خمسة بأوروبا، أثنان في أسيا
    Solo necesito ver las noticias para saber que está relacionado con la CIA. Open Subtitles كنت فقط أشاهد الأخبار وعرفت بأن الأمر متعلق بعمليات الإستخبارات المركزية
    También hubo un caso relacionado con la escasez en la entrega de combustible que provocó una pérdida de 540.000 dólares. UN وكانت هناك أيضا حالة ملحوظة تتعلق بنقص إمدادات الوقود مما أسفر عن فقدان مبلغ ٠٠٠ ٥٤٠ دولار.
    El Comité examinará, según proceda, cualquier otro asunto relacionado con su labor. UN ستناقش اللجنة مسائل أخرى متعلقة بعملها كلما كان ذلك ضرورياً.
    Su delegación desea reiterar la sugerencia formulada en 2006 en el sentido de que el Comité cumpla funciones consultivas ante el Secretario General en todo lo relacionado con el Cuarteto. UN ويود وفده أن يكرر ذكر الاقتراح المقدم في عام 2006 والقائل بأنه يمكن للجنة أن تقوم بدور استشاري لدى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة باللجنة الرباعية.
    Todo el personal desplegado en operaciones de desminado humanitario o relacionado con esas operaciones recibe capacitación para responder por la garantía de calidad. UN ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة.
    Era necesario que los participantes tuvieran un título universitario o vasta experiencia profesional en un ámbito relacionado con el tema general del Curso Práctico. UN واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema, asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. UN وينبغي الاشارة إلى أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في إعمال هذا النظام، لن يتحمل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Primero, porque está relacionado con un secuestro en Hong Kong. Open Subtitles أولا،لانه كان متورط في عملية إختطاف في هونغ كونغ.
    Como consecuencia de ello, la observancia de los reglamentos ambientales se ha relacionado con frecuencia con costos y no con beneficios. UN ونتيجة لذلك، كان الامتثال للوائح البيئية، في كثير من اﻷحيان، مرتبطاً بالتكاليف ومنفصلاً عن المنافع.
    En cierto sentido, pero no relacionado con la exposición a la metafentamina. Open Subtitles بطريقه ما , ولكن ليس لها علاقه مع التعرض الميث
    Dile solo que alguien más relacionado con un antiguo caso nuestro ha desaparecido. Open Subtitles قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى.
    Y si es relacionado con el trabajo, puedo llamar a su casa. Open Subtitles وإذا هو متعلّق بُالعملِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْعوَك في البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more