:: Lograr que los países del África central que todavía no lo hayan hecho se adhieran a los instrumentos internacionales relativos al derecho internacional humanitario y la protección de los derechos humanos y los ratifiquen; | UN | :: الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبحماية حقوق الإنسان أو التصديق عليها بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا التي لم تقم بذلك بعد؛ |
También se enseñan en las escuelas temas relativos al derecho internacional humanitario, el derecho a practicar las creencias y los ritos religiosos y la protección de los bienes culturales; | UN | وتُدرس القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والحق في ممارسة المعتقدات والشعائر الدينية وحماية الأصول الثقافية في المدارس؛ |
a) Examinar y, si procede, recomendar la ratificación de instrumentos jurídicos relativos al derecho internacional humanitario; | UN | (أ) النظر في الصكوك القانونية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والتوصية بالتصديق عليها عند الاقتضاء؛ |
Croacia se ha adherido a la mayoría de los instrumentos relativos al derecho internacional humanitario mediante el mecanismo de la sucesión de Estados. | UN | 2 - لقد أصبحت كرواتيا طرفا في غالبية الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي بالخلافة. |
49. Kenya es parte en los siguientes instrumentos internacionales relativos al derecho internacional humanitario: | UN | 49- الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي عندما تكون كينيا دولة طرفاً فيها، وتشمل: |
Malasia también es parte en varios otros tratados relativos al derecho internacional humanitario. | UN | وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي. |
La política de colonización practicada en Chipre, que tiende claramente a modificar el equilibrio geográfico y la estructura de la isla, es contraria al Tratado constitutivo de la República de Chipre y es un crimen de guerra con arreglo a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف أن السياسة الاستعمارية التي تُمارَس في قبرص والتي تتضح بشكل جلي في تغيير التوازن الجغرافي والمادي للجزيرة إنما تعد انتهاكات للمعاهدات المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص وتشكل جريمة من جرائم الحرب وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
21. Además de ser Parte en esos seis tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas, la República de Uzbekistán es Parte en los cuatro Convenios de Ginebra relativos al derecho internacional humanitario y sus dos protocolos adicionales. | UN | 21- وإضافة إلى المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، انضمت أوزبكستان إلى اتفاقيات جنيف الأربع المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وببروتوكوليها الإضافيين. |
Juez (2006 a 2010) en el Concurso Conmemorativo Anual Henry Dunant de juicios simulados sobre problemas/casos relativos al derecho internacional humanitario. | UN | شارك كقاض (2006-2010) في مسابقة هنري دونانت التذكارية للمحاكم الصورية، بشأن المشكلات/القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
- Ratificar y aplicar de manera efectiva los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos al derecho internacional humanitario, a los derechos humanos y a los derechos de los refugiados; | UN | - التصديق على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحقوق اللاجئين، وتنفيذها بشكل فعّال؛ |
Sin embargo, los tratados de derechos humanos y los relativos al derecho internacional humanitario y al derecho de los conflictos armados han de quedar excluidos de esa norma; una vez que se reconoce la invalidez de una reserva, esos tratados deberán seguir en vigor y el máximo número de participantes tendrá que asumir todas sus obligaciones contractuales. | UN | إلا أن معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي وقانون النـزاع المسلح يجب أن تستثنى من تلك القاعدة، وعندما يُسلّم بأن تحفظا ما باطل، تظل تلك المعاهدات نافذة ويتحمل العدد الأكبر من المشاركين جميع التزاماتها التعاقدية. |
30. Ecuador es Parte de la mayoría de instrumentos internacionales relativos al derecho internacional humanitario. | UN | 30- إكوادور طرفٌ في معظم الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي(15). |
La participación en esas actividades permite a las autoridades nacionales ponerse al corriente de asuntos concretos relativos al derecho internacional humanitario. | UN | وبوسع السلطات الوطنية أن تصبح، بفضل المشاركة في مثل هذه الأنشطة، أكثر إلماما بمواضيع محددة تتصل بالقانون الإنساني الدولي. |
Nos sumamos al consenso sobre la resolución pese a nuestras reservas en cuanto al párrafo del preámbulo en que se hace referencia a la entrada en vigor del Protocolo adicional a los Convenios, relativo a la aprobación de un signo distintivo adicional (Protocolo III) de 8 de diciembre de 2005. Mi país aún tiene reservas respecto de este Protocolo, que fue aprobado cuando aprobamos los convenios relativos al derecho internacional humanitario. | UN | فقد انضم وفد بلادي إلى توافق الآراء على مشروع القرار بالرغم من التحفظات الموجودة لديه حول فقرة ديباجة مشروع القرار التي تشير إلى دخول البروتوكول الإضافي الثالث والشعار الجديد حيز التنفيذ، حيث لا يزال لدى بلادي تحفظات على البروتوكول الإضافي الثالث، الذي تم اعتماده ولأول مرة بالتصويت لدى اعتماد اتفاقيات تتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Algunas de ellas son los principios básicos del derecho natural, las disposiciones de la Carta relativas a los derechos humanos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención contra el Genocidio, los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales relativos al derecho internacional humanitario, el estatuto de la Corte Penal Internacional, y otros muchos acuerdos y pactos internacionales de derechos humanos y protección humana. | UN | ومن بين هذه الأسس القانونية المبادئ الأساسية للقانون الطبيعي؛ والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الإبادة الجماعية؛ واتفاقيات جنيف المعنية بالقانون الإنساني الدولي والبروتوكولان الإضافيان التابعان لها؛ والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ وعدد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والحماية البشرية. |