| Uno de esos resultados fue la elaboración y la difusión de un manual interinstitucional de campo sobre la higiene de la reproducción en situaciones de refugiados. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها الندوة إعداد ونشر كتيب ميداني مشترك بين الوكالات عن الصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء. |
| Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
| Una delegación solicitó más información sobre la prestación de servicios de salud de la reproducción en Malawi. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مدى تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في ملاوي. |
| No se observó influencia en la reproducción en otros estudios en ratones de 3a generación. | UN | ولم تلاحظ أي تأثيرات على التكاثر في دراسات أخرى لثلاثة أجيال من الفئران. |
| Casi la tercera parte de los proyectos en marcha y en trámite son de índole experimental, y se refieren, directa o indirectamente, a la elaboración de modelos y enfoques con posibilidades de reproducción en otra parte, tanto por parte del Gobierno como de otros donantes. | UN | وحوالي ثلث المشاريع الجاري تنفيذها، أو التي في قيد اﻹعداد، لها طابع تجريبي، وهي تتعلق، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بإعداد نماذج ونهج تنطوي على احتمال التكرار في أي مكان، سواء من جانب الحكومة أو من جانب المانحين اﻵخرين. |
| 7.13 En los últimos 30 años, la disponibilidad creciente de métodos anticonceptivos modernos y más seguros, aunque en algunos aspectos sigue siendo insuficiente, ha ofrecido mayores oportunidades para la elección individual y la adopción responsable de decisiones en materia de reproducción en gran parte del mundo. | UN | ٧-١٣ وخلال العقود الثلاثة الماضية، أدى التوافر المتزايد ﻷساليب منع الحمل الحديثة واﻷكثر أمنا، رغم عدم كفايتها من بعض الجوانب، إلى زيادة فرص الاختيار الفردي واتخاذ القرارات بروح من المسؤولية في مسائل اﻹنجاب في معظم أنحاء العالم. |
| La potenciación de la mujer y su participación en los procesos de adopción de decisiones es fundamental para la introducción de un enfoque de salud de la reproducción en cualquier país. | UN | ٤٤ - ويعد تمكين المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار حاسما بالنسبة لاتباع نهج متعلق بالصحة اﻹنجابية في أي بلد. |
| El FNUAP había estado prestando asistencia en zonas de conflicto que estaban bajo el control del Gobierno y proporcionaría asistencia de emergencia en materia de salud de la reproducción en las zonas de conflicto. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع. |
| El programa del FNUAP propuesto se centraría en la asistencia a servicios de salud en la reproducción en seis provincias, en cinco de las cuales el Fondo había trabajado en virtud del anterior programa para el país. | UN | وقال إن البرنامج المقترح سوف يُركز على مساعدة خدمات الصحة اﻹنجابية في ست محافظات، خمس منها كان يعمل فيها الصندوق من قبل في البرنامج القطري السابق. |
| El FNUAP también apoyaría algunas actividades en el plano central encaminadas a integrar más la salud de la reproducción en el sistema nacional de atención primaria de la salud. | UN | وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبعض اﻷنشطة على المستوى المركزي تهدف إلى إدماج الصحة اﻹنجابية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الوطني. |
| El FNUAP había estado prestando asistencia en zonas de conflicto que estaban bajo el control del Gobierno y proporcionaría asistencia de emergencia en materia de salud de la reproducción en las zonas de conflicto. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع. |
| El programa del FNUAP propuesto se centraría en la asistencia a servicios de salud en la reproducción en seis provincias, en cinco de las cuales el Fondo había trabajado en virtud del anterior programa para el país. | UN | وقال إن البرنامج المقترح سوف يُركز على مساعدة خدمات الصحة اﻹنجابية في ست محافظات، خمس منها كان يعمل فيها الصندوق من قبل في البرنامج القطري السابق. |
| El FNUAP también apoyaría algunas actividades en el plano central encaminadas a integrar más la salud de la reproducción en el sistema nacional de atención primaria de la salud. | UN | وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبعض اﻷنشطة على المستوى المركزي تهدف إلى إدماج الصحة اﻹنجابية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الوطني. |
| Se prevé igualmente convocar en noviembre de 1998 una reunión técnica sobre los servicios de salud en materia de reproducción en las situaciones de urgencia. | UN | ومن المقرر أيضا عقد اجتماع تقني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ عن خدمات الصحة اﻹنجابية في الحالات الاستعجالية. |
| Consciente de la necesidad de reforzar los servicios de envío de casos con miras a la evaluación y el tratamiento de los problemas de higiene de la reproducción que no se pueden resolver con la atención primaria de salud, el Fondo de Población de las Naciones Unidas promoverá el adecuado reforzamiento de los servicios de higiene de la reproducción en los niveles secundario y terciario. | UN | واعترافا من الصندوق بضرورة تعزيز خدمات اﻹحالة من أجل تقييم ومعالجة مشاكل الصحة اﻹنجابية التي لا يمكن إدارتها في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، فإنه سيعمل على تشجيع التعزيز المناسب لخدمات الصحة اﻹنجابية في المرحلتين الثانوية والثالثة. |
| Para brindar asistencia en esas esferas, el FNUAP proporcionaría apoyo al primer censo que se realizaría después de 30 años y contribuiría a fortalecer los servicios de salud de la reproducción en los centros de atención primaria de la salud, en colaboración con otros donantes. | UN | وسوف يُقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة في هذين المجالين، إذ سيقدم الدعم ﻷول تعداد سكاني على مدى ٣٠ عاما، كما سيُساعد في تقوية خدمات الصحة اﻹنجابية في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وذلك بالتعاون مع مانحين آخرين. |
| Debe regresar a su lugar de reproducción en Europa al otro lado del mundo. | Open Subtitles | يجب علية أن يتحرك لمكان التكاثر في أوروبا على الجانب الآخر من العالم |
| 6. Efectos adversos Toxicidad Existen indicios de efectos en la reproducción en aves y resultados de estudios que indican efectos en ratas y perros. | UN | 26 - هناك أدلة على حدوث تأثيرات على التكاثر في الطيور، كما توجد نتائج لدراسات تشير إلى حدوث تأثيرات في الجرذان والكلاب. |
| Los proyectos que arrojaron resultados positivos, en cuyo caso solo pueden evaluarse los resultados inmediatos, y los proyectos que fueron concebidos para promover su reproducción en otras áreas, ofrecen la posibilidad de abordar directamente el objetivo de reducción de la pobreza. | UN | وحيثما تكون المشاريع ناجحة، وهو ما لا يمكن تقييمه في هذه الحالة إلا بالقياس إلى النتائج الفورية، وعندما يتم تصميمها لتشجيع التكرار في أماكن أخرى، فإنها تمنح فرصة لمعالجـة هدف الحد من الفقر بشكل مباشـر. |
| 34. Los funcionarios de todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) asistieron al seminario de fomento de la capacidad organizado por el Grupo de expertos sobre la competencia, dedicado a los enfoques, metodologías, técnicas y mejores prácticas conexas o prácticas susceptibles de reproducción en materia de investigación y aplicación, que contó con la contribución financiera de Alemania. | UN | 34- وحضر مسؤولون من جميع البلدان الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا حلقة العمل التي نظمها فريق خبراء الرابطة المعني بالقدرة على المنافسة. وتناولت الحلقة النُّهج والمنهجيات والتقنيات وما يتصل بذلك من ممارسات فضلى أو تستحق التكرار في مجالي التحقيق والإنفاذ وشاركت ألمانيا في تمويلها. |
| 7.13 En los últimos 30 años, la disponibilidad creciente de métodos anticonceptivos modernos y más seguros, aunque en algunos aspectos sigue siendo insuficiente, ha ofrecido mayores oportunidades para la elección individual y la adopción responsable de decisiones en materia de reproducción en gran parte del mundo. | UN | ٧-١٣ وخلال العقود الثلاثة الماضية، أدى التوافر المتزايد ﻷساليب منع الحمل الحديثة واﻷكثر أمنا، رغم عدم كفايتها من بعض الجوانب، إلى زيادة فرص الاختيار الفردي واتخاذ القرارات بروح من المسؤولية في مسائل اﻹنجاب في معظم أنحاء العالم. |
| Se ha pedido a la secretaría de la Convención que proporcione servicios de reproducción en Bonn y no se ha incluido ningún crédito para tal fin. | UN | ٥٢ - وقد طلب إلى أمانة الاتفاقية توفير مرافق استنساخ في بون، ولم يرصد اعتماد لهذا الغرض. |
| c) Servicios de conferencias: con arreglo a la nueva orientación de la CEPA, se ha dado prioridad a la mejora de las instalaciones de conferencias y se han agrupado los servicios de conferencias e idiomas, publicaciones, documentación y reproducción en la Sección de Publicaciones y Gestión de Conferencias. | UN | (ج) خدمات المؤتمرات: في إطار إعادة ترتيب أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أوليت الأولوية لتحسين مرافق المؤتمرات بضم خدمات المؤتمرات واللغات والمنشورات والوثائق والاستنساخ تحت مظلة واحدة، هي قسم المنشورات وإدارة المؤتمرات. |