"revisten especial importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتسم بأهمية خاصة
        
    • تكتسي أهمية خاصة
        
    • ذات أهمية خاصة
        
    • لها أهمية خاصة
        
    • له أهمية خاصة
        
    • يكتسي أهمية خاصة
        
    • أمرين مهمّين بشكل خاص
        
    • لهما أهمية خاصة
        
    • بالذكر بشكل خاص
        
    • المهمة بوجه خاص
        
    • ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة
        
    • يعتبر ذو أهمية خاصة
        
    • يكتسيان أهمية خاصة
        
    • لها صلة خاصة
        
    Además, los aviones han emprendido tareas de fotografía en regiones del Iraq que revisten especial importancia para el trabajo de la Comisión. UN وما فتئت هذه الطائرة تضطلع، باﻹضافة الى ذلك، بالتصوير الفوتوغرافي لمناطق في العراق تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال اللجنة.
    A nuestro parecer, revisten especial importancia las cuestiones de la remoción de minas, la reconstrucción económica, los derechos humanos, el regreso de los refugiados y el cumplimiento de la ley. UN ومن رأينا أن قضايا إزالة اﻷلغام، والتعمير الاقتصادي، وحقوق اﻹنسان، وعودة اللاجئين، وإنفاذ القوانين، تتسم بأهمية خاصة.
    Para Ucrania revisten especial importancia en esa esfera los problemas de gestión de desechos radiactivos durante el desmantelamiento de la planta nuclear de Chernobyl y la transformación del sarcófago en un sistema seguro desde el punto de vista ecológico. UN وفي هذا الميدان، فإن مشاكل إدارة النفايات المشعة أثناء وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية وتحويل جسم الملجأ إلى نظام مأمون من الوجهة الإيكولوجية، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
    Las cuestiones de la autoestima y la esperanza revisten especial importancia. UN كما أن المسائل المتعلقة باحترام الذات واﻷمل هي مسائل ذات أهمية خاصة.
    Han sido concebidos para servir a las generaciones futuras y revisten especial importancia para los jóvenes, quienes serán los dirigentes del mundo del mañana. UN فقد اتفق على هذه الأهداف لكي تخدم الأجيال القادمة، وهى لها أهمية خاصة للشباب، الذين سيكونون قادة العالم في الغد.
    Esperamos que se obtengan rápidamente progresos en los esfuerzos por elaborar un texto convenido de las obligaciones básicas. A este respecto, las consultas que celebran las Estados poseedores de armas nucleares revisten especial importancia. UN وإنا لنتطلع إلى إحراز تقدم في المستقبل القريب في الجهود الرامية إلى وضع صيغة يتفق عليها بشأن الالتزامات اﻷساسية، ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن المشاورات التي تجريها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ambos proyectos de resolución revisten especial importancia para el Grupo de los 77 y China. UN إن كلاً من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين.
    Las disposiciones de los artículos 3 y 4 revisten especial importancia. UN وأشار إلى أن أحكام المادتين 3 و4 تتسم بأهمية خاصة.
    Por tanto, limitaré mis observaciones a algunas cuestiones que revisten especial importancia para mi país. UN لذلك سأقتصر في ملاحظاتي على بضع مسائل تتسم بأهمية خاصة لبلدي.
    3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; UN 3 - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛
    3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; UN ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛
    3. Toma nota de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en 2013, en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA; UN ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛
    revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. UN وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة.
    revisten especial importancia los párrafos 30, 32, 33, 34, 34 a), 36, 37, 37 j), 38, 40, 44, 58, 62, y 73 a 76 del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial. UN الفقـرات 24 و30 و32 و33 و44 و58 و63 و73 و74 و75 و76 من خطة تنفيذ القمة العالمية تعتبر ذات أهمية خاصة.
    Estas cuestiones revisten especial importancia ante las amenazas de posibles actos de terrorismo nuclear. UN وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية.
    Los tribunales de primera instancia se encargan de cuestiones diarias, muchas de las cuales revisten especial importancia para la mujer, por ejemplo, la manutención que aportan los padres, agresión sexual y la prohibición de la violencia en la familia. UN والمحاكم الجزئية مسؤولة عن المسائل اليومية، وكثير منها له أهمية خاصة بالنسبة للمرأة؛ من ذلك مثلا النفقة التي يتحملها اﻵباء أو الاعتداء الجنسي أو إجراءات منع العنف داخل اﻷسرة.
    Las declaraciones de Sharon revisten especial importancia porque es miembro del Comité Ministerial que se ocupa de los asuntos de seguridad. Es también la primera vez que Israel anuncia la intención de eliminar a una persona dando su nombre. UN إن تصريح شارون هذا يكتسي أهمية خاصة باعتباره عضواً في اللجنة الوزارية لشؤون اﻷمن، كما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تعلن فيها إسرائيل عن عزمها على تصفية شخص بعينه.
    Dos actividades recientes de la OMPI revisten especial importancia. UN وقد قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مؤخرا بنشاطين لهما أهمية خاصة.
    131. A nivel internacional, la participación de los niños en las Cumbres Mundiales en favor de la Infancia celebradas por la Asamblea General en 1990 y 2002 y la intervención de niños en el proceso de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño revisten especial importancia. UN 131- وعلى الصعيد الدولي، من الجدير بالذكر بشكل خاص مشاركة الأطفال في مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالطفل اللذين دعت إلى عقدهما الجمعية العامة عامي 1990 و2002، وإشراك الأطفال في عملية إعداد التقارير المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل.
    Tomando nota también de las consultas constantes, en el contexto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, sobre el marco institucional para el desarrollo sostenible y tomando en consideración que la gobernanza ambiental a nivel internacional es uno de los componentes que revisten especial importancia en esas deliberaciones, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالمشاورات الجارية حالياً، في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، وإذ يضع في اعتباره أن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة تشكل إحدى المكونات المهمة بوجه خاص في تلك المشاورات،
    A este respecto, revisten especial importancia el seguimiento de la Declaración del Milenio y el fomento de la formulación de políticas sobre cuestiones macroeconómicas. UN ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة في هذا الصدد، متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتعزيز وضع السياسات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي.
    I. Entre las condiciones que deben cumplirse para lograr un mundo libre de armas nucleares, revisten especial importancia las siguientes: UN 3 - يبدو أن الشرط الأساسي التالي يعتبر ذو أهمية خاصة بين الشروط الأساسية لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية:
    El Sr. PHANIT (Tailandia) dice que su Gobierno considera que la protección del clima mundial y la conservación de la diversidad biológica revisten especial importancia. UN ٩١ - السيد فانيت )تايلند(: قال إن حكومته تعتبر أن حماية المناخ العالمي والحفاظ على التنوع البيولوجي يكتسيان أهمية خاصة.
    La Junta Ejecutiva quizá desee tomar nota del presente informe, en particular de los aspectos de los informes de la Dependencia Común de Inspección que revisten especial importancia para la labor del UNFPA. UN قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علماً بهذا التقرير، لا سيما جوانب تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها صلة خاصة بعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more