"rurales como en las urbanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية والحضرية على السواء
        
    • الريفية أو الحضرية
        
    • الريفية والحضرية على حد سواء
        
    • الريفية والمناطق الحضرية
        
    • الريف والحضر على
        
    • الحضرية والريفية على حد سواء
        
    • الريفية والحضرية من
        
    • الريفية أم الحضرية
        
    La situación mencionada se verifica tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتم التحقق من هذه الحالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    i) Será necesario elaborar dinámicos programas de viviendas sociales, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN `1` ثمة حاجة إلى برامج قوية للسكن الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    La institución de la familia sigue estando profundamente arraigada en la sociedad malawiana y goza de gran respeto, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ولا تزال الأُسرة مترسخة بعمق في المجتمع الملاوي وتحظى باحترام كبير في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    La mayoría de la población, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, tiene acceso a agua potable y a instalaciones sanitarias. UN ومياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي متاحة لمعظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Impedir la migración contribuye al aumento de la pobreza tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    De forma colectiva, hace falta trabajar con ahínco para seguir el ritmo de dicho desarrollo y crear comunidades más seguras y sólidas tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وعموما، فإنه يتعين مضاعفة الجهود التي تبذل من أجل مواكبة هذا التطور وبناء مجتمعات أكثر أمنا وأقدر على تحمل التغيرات في البيئات الريفية والحضرية على السواء.
    El porcentaje de niños trabajadores de todos los grupos de edad era superior entre las niñas que entre los hombres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN والنسبة المئوية من اﻷطفال العاملين في جميع الفئات العمرية أعلى بين اﻹناث منها بين الذكور، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    El Comité también señala a la atención del Gobierno la necesidad de completar el proceso de levantamiento topográfico para expedir títulos de propiedad y regularizar la propiedad de la tierra entre gran parte de la población, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    La atención que se presta durante la gestión es gratuita para quienes la deseen, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ٣٤١ - إن الرعاية التي يتم توفيرها خلال الحمل مجانية لللاتي يرغبن فيها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    41. En todo el mundo, los más pobres entre los pobres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, carecen de tierra. UN 41- وفي العالم كله، كثيراً ما لا يملك أفقر الفقراء أرضاً في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    La organizaciones femeninas, incluidos los grupos de mujeres a nivel de base, las asociaciones profesionales, las redes de agrupaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han demostrado su eficacia y pujanza en la movilización de la mujer, sobre todo a nivel de las comunidades tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وقد أظهرت المنظمات النسائية، بما في ذلك الجماعات النسائية على المستوى الشعبي، والرابطات المهنية، والشبكات النسائية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، نجاحا في حشد المرأة بفعالية وقوة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    2. Las mujeres desempeñan una función importante y toman decisiones ambientales cruciales en esferas clave de la producción y el consumo que afectan al medio ambiente tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ٢ - وتقوم النساء بدور رئيسي وبتحديد خيارات حاسمة بيئيا في مجالات رئيسية لﻹنتاج وكذلك الاستهلاك التي تؤثر على البيئة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    6. Tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las personas que viven en la pobreza están desnutridas, aun cuando gastan en alimentos casi todo su ingreso. UN ٦ - والسكان الذين يعيشون في فقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية يعانون من نقص التغذية، حتى بعد إنفاق معظم دخلهم على اﻷغذية.
    Sin embargo, las mujeres siguen en situación de rezago en las esferas de decisión, participación política y acceso a los recursos productivos tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN بيد أن المرأة لا تزال تسير خلف الركب في مجالات اتخاذ القرارات، والمشاركة السياسية، وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    La vida de la familia ampliada es muy común y se manifiesta tanto en las comunidades rurales como en las urbanas. UN والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las mujeres se han ido imponiendo como el principal soporte de la unidad familiar y de la comunidad. UN وقد أصبحت المرأة ركيزة الأُسرة والمجتمع بشكل متزايد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    El Comité estaba preocupado porque todavía no se hubiesen adoptado medidas apropiadas suficientes para prevenir y combatir la aceptación de la dominación masculina y la violencia contra la mujer tanto en las zonas rurales como en las urbanas, que se apreciaban en prácticas tales como golpear a las mujeres y exigirles una obediencia sumisa. UN ٣٨١ - وأعربت اللجنة عن القلق لعدم اتخاذ تدابير ملائمة كافية لمنع ومكافحة قبول سيطرة الذكور واستخدام العنف ضد المرأة، في مناطق الريف والحضر على حد سواء على نحو ما تعكسه ممارسات مثل ضرب النساء ومطالبتهن بالطاعة في صمت.
    Detecté una desconexión entre la legislación nacional, en la que se reconoce el derecho de las personas a poseer tierra y se establecen salvaguardias claras del derecho de propiedad, y lo que parecen ser la apropiación y el expolio generalizados, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وقد شعرت بوجود انفصال بين القوانين الوطنية التي تعترف بحقوق الناس في امتلاك الأرض وتنص على ضمانات واضحة فيما يتعلق بالممتلكات، وبين ما يبدو أنه استيلاء على الأراضي وتحويل ملكيتها على نطاق واسع، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Las instituciones financieras podrían elaborar programas que beneficiaran a la mujer empresaria y productora de bajos ingresos tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ويمكن للمؤسسات المالية أن تعد برامج للاتصال بالنساء المنظمات للمشاريع والمنتجات في المناطق الريفية والحضرية من ذوات الدخل المنخفض.
    Desde 1993, la población beninesa aumenta ininterrumpidamente, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ومنذ عام 1993، وسكان بنن في تزايد مستمر، سواء في الأوساط الريفية أم الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more