"rurales del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية في البلد
        
    • الريفية من البلد
        
    • البلد الريفية
        
    • الريفية من البلاد
        
    • ريفية في البلد
        
    La movilidad de los jóvenes se refleja en la proporción de hombres y mujeres en la población general de las zonas rurales del país. UN وتؤثر هجرة الشباب في العلاقة بين الرجال والنساء في المناطق الريفية في البلد.
    Asimismo se llevaron a cabo campañas masivas de alfabetización en las zonas rurales del país, con resultados inmediatos pero lamentablemente sin tener efectos a largo plazo. UN وجرى أيضا القيام بحملات كبيرة لمحو الأمية في المناطق الريفية في البلد حققت نتائج فورية ولكنها لسوء الحظ لم تكن طويلة الأجل.
    El estudio sugeriría que el matrimonio antes de los 18 años de edad seguía siendo habitual en las zonas rurales del país. UN وتشير هذه الدراسة إلى أن الزواج دون سن 18 عاما لا يزال معتادا في المناطق الريفية في البلد.
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    Existen 1.746 centros de primeros auxilios y atención obstétrica, 792 ambulatorios y 50 hospitales de sector en las zonas rurales del país. UN ويوجد 746 1 مركز للتوليد والحالات الاستعجالية، و 792 مصحة متنقلة و 50 مستشفى في مختلف مناطق البلد الريفية.
    Observando que de cada diez partos que ocurren en las zonas rurales, ocho no son atendidos por profesionales y que las tasas de mortalidad materna, infantil y de menores de cinco años son relativamente altas, el Comité expresa su profunda preocupación por la insuficiente atención de la salud perinatal, en particular en las zonas rurales del país. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد.
    Las zonas rurales del país tienen sus propios servicios de comercialización. UN للمناطق الريفية في البلد مرافقها التسويقية الخاصة بها.
    Todos los ministerios están haciendo esfuerzos considerables por llegar a todas las zonas rurales del país. UN وأضافت أنه يجري بذل جهود كبيرة من جانب جميع الوزارات للوصول إلى جميع المناطق الريفية في البلد.
    Las autoridades de Jordania han reconocido oficialmente la contribución prestada por el Organismo a la rehabilitación basada en la comunidad en Jordania, y han pedido al Organismo que preste asistencia para la promoción de planes análogos en zonas rurales del país. UN وقد اعترفت السلطات اﻷردنية رسميا بدور الوكالة في دعم إعادة التأهيل الاجتماعي في اﻷردن، وطلبت إليها المساعدة في تنشيط برامج مماثلة في المناطق الريفية في البلد.
    Así como procurar una educación formal acorde a las realidades y necesidades de las comunidades rurales del país permitiendo despertar y mantener el interés para que las niñas se involucren en el proceso educativo. UN والعمل أيضا على توفير تعليم رسمي يوافق واقع المجتمعات المحلية الريفية في البلد واحتياجاتها، بحيث يتيقظ ويستمر اهتمامها بأن تندمج الطفلات في العملية التعليمية.
    Los retos son fortalecer estos mecanismos técnica y financieramente, a la vez que extender su radio de acción hacia zonas rurales del país, más allá de la Gran Área Metropolitana. UN والتحديات هي دعم هذه الآليات تقنيا وماليا، مع توسيع نطاق عملها ليشمل المناطق الريفية في البلد بما يتجاوز المنطقة المتروبولية الكبرى بكثير.
    1099. El Programa tiene la finalidad de abastecer de leche de alta calidad a precio subsidiado a la población de zonas marginadas urbanas, semiurbanas y rurales del país. UN 1099- الغرض من هذا البرنامج هو تزويد السكان في المناطق المهمشة والمناطق شبه الحضرية والمناطق الريفية في البلد بألبان من نوعية جيدة بأسعار مدعومة.
    Se espera que esto brinde a las mujeres la oportunidad de contribuir a la toma de decisiones relacionadas con la propiedad y el uso de las tierras, que es una de las cuestiones críticas que afectan a las mujeres rurales del país. UN ويتوقع أن يتيح هذا الفرصة للنساء للمساهمة في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بملكية الأرض واستخدامها، التي هي واحدة من المسائل الحاسمة الأهمية التي تؤثر على المرأة الريفية في البلد.
    En las zonas rurales del país, escasean las maestras preparadas y competentes. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    Aun más, en cualquier recorrido por las zonas rurales del país es posible comprobar que las mujeres tienen no sólo una conciencia sorprendentemente clara de su situación sino también el firme propósito de mejorarla. UN والواقع أن زيارة للأجزاء الريفية من البلد ستكشف عن مستوى وعي مذهل لدى النساء وتصميم على تحسين أحوالهن.
    Mediante los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres de todas las zonas rurales del país han podido acceder a fondos del Programa para iniciar sus propias pequeñas empresas. UN ومن خلال الأجهـزة الوطنية، أمكن للجماعات النسائية في جميع أنحاء المناطق الريفية من البلد الحصول على تمويل من البرنامج لفتح عمل تجاري صغير لحسابهـن.
    De hecho, este sector muestra el mayor potencial en cuanto al crecimiento económico y al empleo de los jóvenes de las zonas rurales; el orador señala que el último conflicto comenzó en las zonas rurales del país. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    Front Line señaló también que esta mayor inseguridad en el Afganistán como consecuencia del conflicto, obliga a los trabajadores sociales y a los organismos de ayuda a viajar a las zonas rurales del país para poder distribuir la ayuda. UN ولاحظت الجبهة الأمامية كذلك أن تفاقم انعدام الأمن في عموم أفغانستان جراء النزاع يعني أن وكالات المساعدة وعمالها يضطرون إلى السفر إلى المناطق الريفية من البلد لإيصال المساعدة.
    Para el Gobierno lao, la situación desfavorable de la mujer en comparación con la del hombre es objeto de honda preocupación, especialmente en el caso de las mujeres que viven en las zonas rurales del país. UN تشعر حكومة لاو بقلق بالغ إزاء المركز المتدني للمرأة مقارنة بالرجل، لا سيما مركز المرأة التي تعيش في المناطق الريفية من البلد.
    En Guatemala se están realizando programas nacionales de educación que tienen en cuenta la pluralidad de lenguas y culturas de las poblaciones rurales del país. UN ويجري اﻵن في غواتيمالا تنفيذ برامج وطنية للتعليم تراعي التعددية اللغوية والثقافية لسكان مناطق البلد الريفية.
    La ONUDI asistió a Myanmar en los ámbitos de la gestión de desechos y de ecotecnologías de producción; su asistencia en los ámbitos de pequeños proyectos eólicos, energía solar, generación hidroeléctrica y energías renovables han sido elementos fundamentales para la generación del desarrollo sostenible en las zonas rurales del país y en las zonas fronterizas. UN وقد مدت اليونيدو لميانمار يد المساعدة في مجال مراقبة النفايات وتكنولوجيا الإنتاج الملائمة للبيئة؛ وكانت مساعدتها بمشاريع صغيرة لطاقة الرياح وبالطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية والطاقة المتجددة عموما أمرا أساسيا في توليد تنمية مستدامة في مناطق البلد الريفية والحدودية.
    Este proyecto de ley no había sido presentado ni se había ofrecido amparo a los cristianos dalit a través de las disposiciones de las leyes de protección civil, a pesar de estar sometidos a una violencia creciente en las zonas rurales del país en las que vivía el 84% de los dalit. UN ولم يجر إصدار هذا القانون كما لم يحصل الداليت المسيحيون على حماية بموجب أحكام القانون الخاص بالحماية المدنية، وذلك بالرغم من تعرضهم المتزايد للعنف في المناطق الريفية من البلاد حيث تعيش نسبة 84 في المائة من الداليت.
    :: La India ampliará la aplicación de su programa nacional de garantía de empleo rural creado recientemente, que asegura 100 días de empleo anual a todas las familias rurales del país. UN :: ستوسع الهند تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الذي استحدث مؤخرا، الذي يوفر 100 يوم من العمالة المؤكدة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more