"salud reproductiva y la planificación familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    • بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
        
    La incorporación de la salud reproductiva y la planificación familiar en los programas de atención básica de la salud. UN الأولى: واقعة إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    La salud reproductiva y la planificación familiar son aspectos esenciales de ese esfuerzo. UN إن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جانبان ضروريان لهذا المسعى.
    La salud de la mujer era uno de los problemas fundamentales incluidos en la Plataforma Nacional para la Acción, en particular la salud reproductiva y la planificación familiar. UN صحة المرأة من المسائل البالغة الأهمية في منهاج العمل الوطني، وبخاصة الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. UN وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Sin embargo, su Gobierno está cooperando actualmente con los principales dirigentes musulmanes de Kirguistán para llevar a cabo campañas que sensibilicen a la población sobre la salud reproductiva y la planificación familiar. UN على أن حكومتها تتعاون الآن مع كبار الزعماء المسلمين في قيرغيزستان لتنظيم حملات للتوعية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En materia de salud, el Sudán estaba luchando contra las enfermedades endémicas y mejorando la salud reproductiva y la planificación familiar. UN وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Por lo tanto, la salud reproductiva y la planificación familiar ayudan a reducir la mortalidad infantil. La salud reproductiva y la planificación familiar también desempeñan un papel fundamental para mejorar la salud materna. UN لذا، فإن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يساعدان على تخفيض معدلات وفيات الأطفال، ويضطلعان أيضا بدور رئيسي في تحسين صحة الأم.
    También ha establecido programas de capacitación para los clérigos a fin de divulgar información en sus sermones sobre la salud reproductiva y la planificación familiar de conformidad con la doctrina islámica. UN كما وضعت الحكومة برامج لتدريب رجال الدين على تعميم المعلومات في خطبهم الدينية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وفق المبادئ الإسلامية.
    Se han llevado a cabo actividades destinadas a dotar a las clínicas de personal médico especializado, acceso a métodos anticonceptivos modernos y otros medios de promoción de la salud reproductiva y la planificación familiar. UN فالجهود تبذل لإنشاء عيادات طبية بأطقم طبية مؤهلة، والحصول على وسائل منع الحمل الحديثة وغيرها من الوسائل التي تحمي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Mejorar la salud reproductiva y la planificación familiar UN تحسين الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    146. El Ministerio de Salud ha realizado diversas investigaciones con miras a que las mujeres puedan adoptar una decisión bien fundada sobre la salud reproductiva y la planificación familiar. UN 146- وأجرت وزارة الصحة عدداً من الأبحاث بهدف تمكين المرأة من اتخاذ قرار مستنير بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Uno de los proyectos de la organización, consistente en fomentar la salud reproductiva y la planificación familiar en zonas de difícil acceso, se puso en marcha gracias al respaldo financiero del Fondo de apoyo estatal a las actividades de las organizaciones no gubernamentales bajo la dirección del Presidente de Azerbaiyán. UN وقد تمثل أحد مشاريع المنظمة في تعزيز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في المناطق النائية، وهو مشروع ينفذ بدعم مالي يقدمه الصندوق الحكومي لدعم المنظمات غير الحكومية تحت إشراف رئيس أذربيجان.
    En los grados superiores, las cuestiones relativas a la salud reproductiva y la planificación familiar se integran en asignaturas como biología, anatomía, ética y educación cívica, entre otras. UN وأدمجت دراسات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في المواد التي تدرس للصفوف الأعلى، مثل الأحياء، وعلم التشريح، والأخلاقيات، والإنسان والمجتمع، وما إلى ذلك.
    :: En 2011, en colaboración con la oficina del UNFPA en Azerbaiyán, organizó actividades de sensibilización y en relación con la salud reproductiva y la planificación familiar en el plano comunitario UN :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، نظمت أنشطة للتوعية، وأنشطة في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2011
    Valoramos la labor realizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que nos ha ofrecido informes exhaustivos y estudios sobre los progresos realizados en esferas tan importantes como la salud reproductiva y la planificación familiar, la salud y la mortalidad, las migraciones internacionales y la igualdad entre los sexos. UN ونقدر العمل الذي أنجزه صندوق الأمم المتحدة للسكان وشعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتوفير تقارير ودراسات استقصائية شاملة لنا عن التقدم المحرز في قضايا هامة مثل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأسرة ومعدلات الوفيات والهجرة الدولية والمساواة بين الجنسين.
    En 2012, ha habido nuevas oportunidades para que la Fundación pro Naciones Unidas contribuyera a conferencias internacionales muy importantes sobre la salud reproductiva y la planificación familiar en el plano internacional. UN 26 - أتيحت في عام 2012 فرص جديدة لمؤسسة الأمم المتحدة كي تسهم في مؤتمرات دولية رئيسية عقدت بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    De conformidad con el acuerdo sobre paz y desarrollo del Gobierno en la Región Autónoma Musulmana de Mindanao, el UNFPA está desarrollando la capacidad de altos funcionarios del Organismo para el Desarrollo de Bangsamoro con el propósito de integrar la salud reproductiva y la planificación familiar en el plan del sector de la salud. UN وتمشّيا مع اتفاق السلام والتنمية الذي أبرمته الحكومة في المنطقة المستقلة لمينداناو المسلمة، يعمل الصندوق على بناء قدرات كبار المسؤولين في وكالة بانغسامورو للتنمية من أجل إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في خطة قطاع الصحة.
    Se indica que un proyecto de ley sobre la protección de la salud reproductiva y la planificación familiar prohíbe los reconocimientos para la identificación del sexo de un feto y los abortos selectivos, (párr. 118). UN 17 - يشير التقرير إلى أن مشروع القانون بشأن حماية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يحظر الكشف الطبي للتعرف على جنس الطفل والإجهاضات الانتقائية (الفقرة 118).
    En el ámbito de la seguridad de la salud materna, se han elaborado reglamentos y protocolos clínicos para establecer un servicio de atención obstétrica; se han introducido programas para temas como la salud reproductiva y la planificación familiar, así como para fomentar una atención perinatal eficaz; y se han introducido protocolos clínicos basados en las recomendaciones de la OMS para la atención obstétrica y neonatal. UN 293 - وفي مجال صحة الأمومة المأمونة، جرى وضع النظم والبروتوكولات الإكلينيكية من أجل البدء في تقديم خدمات رعاية التوليد، وأدخلت برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وبرامج لتعزيز الرعاية الفعالة في فترة ما حول الولادة، ووضعت بروتوكولات إكلينيكية ترتكز على توصيات منظمة الصحة العالمية من أجل رعاية التوليد والمواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more