"se disponía de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجد بيانات
        
    • تتوافر بيانات
        
    • تتوفر عنها بيانات
        
    • وجود بيانات
        
    • تكن هناك بيانات
        
    • توافر البيانات
        
    • تتوفر بيانات
        
    • تتح أي بيانات
        
    • توفر البيانات
        
    • تتوفر أي بيانات
        
    • تتوفر بشأنها بيانات
        
    • تتوافر البيانات
        
    • تتوافر بشأنها بيانات
        
    • توافرت بشأنها بيانات
        
    • توافرت بيانات
        
    No se disponía de datos sobre incautaciones ni sobre la fabricación ilícita de amineptina, y en Austria no había ningún producto farmacéutico registrado que contuviera esa sustancia. UN ولا توجد بيانات عن ضبطيات أو صنع غير مشروع للأمينيبتين ولا توجد منتجات صيدلية تحتوي على المادة مسجلة في النمسا.
    No se disponía de datos en moneda nacional correspondientes a 1992 para los Estados Miembros que anteriormente formaban parte de Yugoslavia. UN ولم تكن تتوافر بيانات بالعملة المحلية لعام ١٩٩٢ بالنسبة للدول اﻷعضاء التي كانت فيما مضى جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    Por lo tanto, el Grupo de Expertos estaba a favor de utilizar la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, para la cual se disponía de datos más fiables. UN لذلك فإن فريق الخبراء يؤيد استخدام نسبة وفيات الأطفال دون الخامسة التي تتوفر عنها بيانات موثوقة أكثر.
    Cabe señalar que no se pudieron establecer comparaciones de los compromisos destinados al Mediterráneo Norte ni de los compromisos de ámbito mundial porque no se disponía de datos al respecto para 20082009. UN وتجدر الإشارة إلى تعذر المقارنة بين الالتزامات التي تستهدف منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط والالتزامات العالمية النطاق بسبب عدم وجود بيانات بشأن هاتين الفئتين في الفترة 2008-2009.
    No se disponía de datos para evaluar los resultados de las actividades realizadas. UN لم تكن هناك بيانات لتقييم نتائج العمليات التي نُفذت.
    Se ha prescindido de una fila en algún cuadro en aquellos casos en que no se disponía de datos sobre algunos de los elementos de la fila. UN وقد حذفت الصفوف من الجداول في حالة عدم توافر البيانات المتعلقة بأي عنصر من عناصر الصف؛
    338. En cuanto a las preguntas acerca del número de prostitutas y su edad, la representante dijo que no se disponía de datos oficiales pero que el número de prostitutas oscilaba probablemente entre 10.000 y 15.000. UN ٨٣٣ - ردا على أسئلة عن عدد البغايا وأعمارهن، قالت الممثلة انه لا تتوفر بيانات رسمية بهذا الشأن، غير أن عدد البغايا ربما كان يتراوح بين ٠٠٠ ٠١ و ٠٠٠ ٥١.
    Observó además que no se disponía de datos de estudios epidemiológicos. UN وأشار كذلك إلى أنه لا توجد بيانات بشأن عمليات مسوح الأوبئة.
    No se disponía de datos sobre la contribución del sector privado a la financiación de los bosques, pero se creía que era muy escasa. UN ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية.
    Con respecto a otros tipos de costos, como los de remoción de los artefactos sin detonar o los costos humanitarios vinculados con accidentes atribuibles a los REG, el debate reveló que no se disponía de datos suficientes para establecer evaluaciones y conclusiones significativas. UN أما فيما يخص أنواع التكاليف الأخرى، مثل تكاليف إزالة الذخائر غير المنفجرة أو التكاليف الإنسانية المرتبطة بالحوادث الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، فقد تبين من المناقشات أنه لا توجد بيانات كافية للتوصل إلى تقييمات واستنتاجات مجدية.
    No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. UN واستدركت تقول إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر.
    No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. UN واستدركت قائلة إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر.
    La representante indicó que no se disponía de datos sobre la deserción escolar, pero que las niñas tendían a abandonar sus estudios a consecuencia del embarazo. UN وأوضحت ممثلة سورينام أنـه لا تتوافر بيانات عن حالات التسرب من المدارس وإن كان الاتجاه العام هو تسرب الفتيات بسبب الحمل.
    No obstante, 17 de los 24 países respecto de los que se disponía de datos sobre las tendencias presentaron un crecimiento mínimo o una disminución del volumen de flete aéreo. UN ومع هذا، فإن ثمة 17 من البلدان الأربعة والعشرين، التي تتوفر عنها بيانات بشأن الاتجاهات، حققت نموا بالغ الضآلة أو كانت عرضة للانخفاض فيما يتصل بحجم الشحنات الجوية.
    10. La Consulta reconoció que unos datos fidedignos sobre las capturas desechadas eran esenciales para una ordenación apropiada y que en la actualidad no se disponía de datos suficientes. UN ١٠ - وأقرت المشاورة بأن وجود بيانات موثوقة عن الكميات التي يتم التخلص منها له أهمية أساسية بالنسبة لﻹدارة المناسبة وأن المتوافر حاليا من هذه البيانات غير كاف.
    No se disponía de datos para evaluar los resultados de las actividades realizadas. UN لم تكن هناك بيانات لتقييم نتائج العمليات التي نُفذت.
    También quedó claro que, en los casos en que se disponía de datos para un país concreto procedentes de fuentes distintas, esos datos no siempre coincidían o se correspondían, probablemente debido al procedimiento de recogida de datos. UN وقد اتضح كذلك أنه حتى في حالة توافر البيانات من بلد محدد عن طريق مصادر مختلفة فإن هذه البيانات لا تتوافق أو تتناظر دائماً وربما كان مرجع ذلك إلى الطريقة والأسلوب اللذين اتبعا في جمع البيانات.
    La encuesta indicó que en las seis ocupaciones principales en las que se disponía de datos sobre los sueldos, el sueldo de los hombres era considerablemente superior al de las mujeres. UN تشير هذه الدراسة الاستقصائية، في جميع المهن الرئيسية الست حيث تتوفر بيانات عن الأجور، إلى أن أجور الرجال أعلى من أجور النساء بصورة كبيرة.
    No se disponía de datos de referencia de 2010/11 para establecer si hubo una reducción de las violaciones o un aumento de las investigaciones. UN لم تتح أي بيانات أساسية عن الفترة 2010/2011 لقياس حدوث انخفاض في انتهاكات حقوق الإنسان أو زيادة في التحقيقات.
    La secretaría respondió que, aunque no se disponía de datos exactos, el UNICEF había mantenido la misma proporción de fondos para actividades mundiales en relación con el total de gastos que en años anteriores. UN وردت اﻷمانة قائلة إنه على الرغم من عدم توفر البيانات الدقيقة، فقد حافظت اليونيسيف على مستوى الصناديق العالمية بالنسبة ﻹجمالي اﻹنفاق عند الحد الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    No se disponía de datos en cuanto a las tasas de abandono de los estudios a nivel primario y secundario, aunque se suministraría esa información en el informe siguiente. UN ولا تتوفر أي بيانات عن معدلات الانقطاع في المرحلتين الابتدائية والثانوية ولكنها ستقدم في التقرير التالي.
    Se calculaba que los valores no monetarios de los bosques eran de tres a seis veces el monto de la contribución monetaria para los países donde se disponía de datos de investigación. UN وقُدرت القيم غير النقدية التي حققتها الغابات بأنها تعادل من ثلاثة إلى ستة أمثال المساهمة النقدية للبلدان التي تتوفر بشأنها بيانات البحوث.
    No se disponía de datos en forma electrónica anteriores a 1992 y se habían destruido muchos de los expedientes relativos a las liquidaciones por retiro. UN ولا تتوافر البيانات الإلكترونية إلا اعتبارا من عام 1992، وقد أتلف العديد من الملفات القديمة الخاصة بتسوية الانسحاب.
    En 2011, la gran mayoría de los países de las regiones desarrolladas y alrededor de la mitad de los 97 países en desarrollo de los que se disponía de datos habían aplicado programas para facilitar la integración de los migrantes. UN فبحلول عام 2011، نفذت الغالبية العظمى من البلدان في المناطق المتقدمة النمو وما يقرب من نصف البلدان النامية البالغ عددها 97 بلدا التي تتوافر بشأنها بيانات برامج ترمي إلى تيسير إدماج المهاجرين.
    De los 31 países menos adelantados respecto de los que se disponía de datos correspondientes a 2005, 10 cumplieron o iban camino de cumplir el objetivo de igualdad de género en la enseñanza secundaria en comparación con 8 en el año 2000. UN ومن أصل 31 من أقل البلدان نموا التي توافرت بشأنها بيانات سنة 2005، حققت 10 بلدان أو كانت في سبيلها إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الثانوي، حيث ارتفع عددها من 8 سنة 2000.
    se disponía de datos oficiales en algunos países, como la India, mientras que en otros era necesario realizar estudios e investigaciones concretas para obtener los datos. UN وقد توافرت بيانات رسمية في بعض البلدان، مثل الهند، بينما تطلّب الأمر في بلدان أخرى إجراء دراسات وبحوث محددة للحصول على البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more