"se envió una nota verbal a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أُرسلت مذكرة شفوية إلى
        
    • أرسلت مذكرة شفوية إلى
        
    • وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى
        
    • تم إرسال مذكرة شفوية إلى
        
    • توجيه مذكرة شفوية إلى
        
    Con tal fin, el 17 de septiembre de 2001 se envió una nota verbal a los Estados solicitando información pertinente para el informe. UN وتحقيقاً لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول في 17 أيلول/سبتمبر 2001، للحصول على معلومات تكون ذات صلة بالتقرير.
    5. En julio de 2005, se envió una nota verbal a todos los gobiernos, en la que se solicitaba información pertinente, relacionada, entre otras cosas, con la resolución 2005/26. UN 5- وفي تموز/يوليه 2005 أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لتقديم معلومات ذات صلة تتعلق، بأمور منها، القرار 5/26.
    2. Atendiendo a esa solicitud, el 24 de febrero de 2009 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a suministrar información sobre el tema. UN 2 - وفي 24 شباط/فبراير 2009، عملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوهم لتقديم معلومات بشأن الموضوع.
    El 29 de septiembre de 1998 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros. UN وقد أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    En respuesta a la resolución 55/210 de la Asamblea General, se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se solicitaba su opinión sobre la propuesta. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 55/210، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, se envió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    Como parte de los esfuerzos de la División por contratar a expertos cualificados para que presten servicios en grupos y equipos de vigilancia de las sanciones, y como se hace cada año, se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en diciembre para solicitar la designación de candidatos idóneos para integrar la lista de expertos de la División. UN 32 - وفي إطار سعي الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا للخدمة في أفرقة وفرق رصد الجزاءات، وكما هو الحال سنويا، تم إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2014 لطلب ترشيح مرشحين مؤهلين لإدراجهم في قائمة الخبراء التي تحتفظ بها الشعبة.
    Con ese propósito, se envió una nota verbal a los Estados Miembros el 2 de junio de 2010, en la que se señalaba a su atención dicha resolución. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 حزيران/يونيه 2010، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    Atendiendo a esa petición, el 16 de marzo de 2011 se envió una nota verbal a los Estados Miembros para invitarles a proporcionar información sobre el tema. UN 2 - وفي 16 آذار/مارس 2011، عملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    Con ese propósito, se envió una nota verbal a los Estados Miembros el 8 de abril de 2011 en la que se señalaba a su atención dicha resolución. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 8 نيسان/أبريل 2011، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    Inmediatamente después de que se creara la Comisión, el 28 de octubre de 2004 se envió una nota verbal a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales para pedirles que le proporcionaran la información que necesitaba. UN وفي أعقاب إنشاء اللجنة مباشرة، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تطلب إليها فيها موافاة اللجنة بأي معلومات ذات صلة.
    En consecuencia, se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en la que se les recordaba la posibilidad de realizar contribuciones voluntarias al fondo fiduciario y se les solicitaba que señalaran la cuestión de la financiación del Repertorio a la atención de instituciones privadas y particulares que pudieran prestar asistencia a ese respecto. UN ومن ثم، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لتذكيرها بإمكان تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني، وطالبة إليها عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يكون بوسعهم المساعدة في هذا الشأن.
    A la luz de dicha resolución, el 26 de marzo de 2007 se envió una nota verbal a los Estados Miembros sobre la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de Ulaanbaatar y la Declaración y el Plan de Acción de Doha, aprobados en la Sexta Conferencia. UN 13 - وفي ضوء القرار المذكور آنفا، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 26 آذار/مارس 2007 بشأن تنفيذ إعلان وخطة عمل أولانباتار، وإعلان وخطة عمل الدوحة اللذين اعتمدهما المؤتمر السادس.
    El 11 de febrero de 2009, se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 2 de la resolución 63/68 y se solicitaba la información pertinente sobre los asuntos indicados. UN 2 - وفي 11 شباط/فبراير 2009 أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الفقرة 2 من القرار 63/68، وطلب المعلومات ذات الصلة عن المسائل المبينة أعلاه.
    En consecuencia, el 7 de agosto de 2001 se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes ante la Oficina de Naciones Unidas en Ginebra, a las organizaciones internacionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN ووفقا لذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإلى المنظمات الدولية وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    El 28 de abril de 2010, se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2010، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة.
    Como no se recibió respuesta, en julio de 2011 se envió una nota verbal a la Misión Permanente por la que se solicitó una reunión con representantes del Estado parte. UN وبما أن اللجنة لم تتلق أي رد بهذا الخصوص، فقد أرسلت مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة في تموز/يوليه 2011 ترجو فيها الالتقاء بممثلي الدولة الطرف.
    De conformidad con la petición anterior, se envió una nota verbal a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en que se recababa sus opiniones sobre el tema. UN 2 - وعملا بالطلب المذكور آنفا، أرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تطلب منها إبداء آرائها في هذا الموضوع.
    De conformidad con la resolución, el 22 de junio de 2004 se envió una nota verbal a todas las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas por la cual se señalaba la resolución a la atención de los Estados Miembros y se solicitaban sus opiniones. UN ووفقا لذلك القرار، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2004، ووردت معلومات من أذربيجان وكوستاريكا وكوبا والمكسيك والجمهورية العربية السورية.
    El 13 de febrero de 2004, se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se les pedía que presentaran sus informes a más tardar el 30 de abril de 2004. UN 3 - وفي 13 شباط/فبراير 2004، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء طلب فيها أن تقدم تقاريرها في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2004.
    El 15 de febrero de 2005, se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se les pedía que presentaran sus informes a más tardar el 30 de abril de 2005. UN 3 - وفي 15 شباط/فبراير 2005، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء طلب فيها أن تقدم تقاريرها في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2005.
    Siguiendo con la práctica anual, y como parte de la iniciativa de la División orientada a contratar a expertos cualificados para que presten servicios a los grupos de expertos, equipos y grupos de verificación de la aplicación de sanciones, en diciembre se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se solicitaba que propusieran candidatos cualificados para integrar la lista de expertos de la División. UN 30 - وكجزء من الجهد الذي تبذله الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا للخدمة في أفرقة وفرق رصد الجزاءات، وكما هو الحال سنويا، تم إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر لطلب ترشيح مرشحين مؤهلين لإدراجهم في قائمة الخبراء التي تحتفظ بها الشعبة.
    El 2 de junio de 2002 se envió una nota verbal a los Estados, así como cartas a las organizaciones y los expertos interesados, en las que se les pedían sus contribuciones en relación con las cuestiones definidas en la resolución. UN وتم بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2002 توجيه مذكرة شفوية إلى الدول، وكذلك رسائل إلى المنظمات وإلى الخبراء ممن يهمهم الأمر تطلب منهم ردودهم على المسائل المحددة في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more