| Sin embargo, las FPNU pusieron a disposición más contenedores, y en mejores condiciones que las esperadas, con lo cual se redujeron las necesidades. | UN | غير أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وفرت من الحاويات عددا أكبر وأفضل حالا مما كنا متوقعا، وعليه انخفضت الاحتياجات. |
| También se redujeron las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz, de más de 3.000 millones de dólares en 1995 a 1.200 millones en 1997. | UN | وكذلك فإن الاشتراكات المقررة لحفظ السلام قد انخفضت من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
| Los congresos celebrados por asociaciones se vieron menos afectados, pero los presupuestos se redujeron al mínimo y hubo muy pocos participantes. | UN | وكانت مؤتمرات الرابطات أقل تأثرا بذلك، ولكن ميزانياتها خفضت إلى الحد اﻷدنى وانخفضت نسبة الحضور بها انخفاضا شديدا. |
| Por consiguiente, los préstamos oficiales netos se redujeron en 70.000 millones de dólares en 2006 y en 4.000 millones de dólares en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض صافي الإقراض الرسمي بمبلغ 70 بليون دولار في عام 2006 وبمبلغ 4 بلايين دولار في عام 2007. |
| Las necesidades estimadas para los servicios de gestión de activos se redujeron en 75.000 dólares, a 100.000 dólares, debido a tasas contractuales más bajas. | UN | وخُفّضت الاحتياجات المقدرة لخدمات إدارة الأصول بمبلغ قدره 000 75 دولار لتصل إلى 000 100 دولار نتيجة لانخفاض الأسعار التعاقدية. |
| Las líneas " pulsa y habla " se redujeron de 56 a 16 y las líneas alquiladas de 14 a 4 | UN | خُفضت خطوط الاتصال المباشر من 56 خطا إلى 16 خطا، والخطوط المستأجرة من 14 خطا إلى 4 خطوط |
| En 2007, las incautaciones de opio en Myanmar se redujeron a 1,3 toneladas. | UN | وفي عام 2007، انخفضت مضبوطات الأفيون في ميانمار إلى 1.3 طن. |
| Por ejemplo, las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años se redujeron en cerca de un 40% entre 1990 y 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بحوالي 40 في المائة بين عامي 1990 و 2011. |
| El consumo corriente mermó en 20%, mientras que las inversiones se redujeron en 50%. | UN | وانخفض الاستهلاك الحالي بمعدل ٢٠ في المائة في حين انخفضت معدلات الاستثمارات إلى النصف. |
| . Por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. | UN | وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠. |
| Así, se redujeron enormemente las posibilidades de la comunidad internacional de supervisar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas. | UN | ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات. |
| Las raciones disminuyeron debido a que se redujeron las raciones de reserva de 60 a 30 días, puesto que las existencias actuales bastan para cubrir las necesidades en 1996. | UN | وانخفضت حصص اﻹعاشة بسبب تخفيض اﻹعاشة اﻹحتياطية من ٦٠ إلى ٣٠ يوما، ﻷن المخزون الحالي كاف لتغطية الاحتياجات لعام ١٩٩٦. |
| Las tasas de mortalidad infantil se redujeron a más de la mitad entre 1960 y 1995. | UN | وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال بما يربو على النصف في الفترة الواقعة ما بين ١٩٦٠ و ١٩٩٥. |
| En consecuencia, se redujeron las necesidades correspondientes a la liquidación de la UNMIH. | UN | وعليه فقد خفضت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
| Sin embargo, los fondos asignados a la planificación familiar se redujeron a la mitad entre 1997 y 2006. | UN | على أن التمويل المتاح لتنظيم الأسرة قد انخفض بمقدار النصف بين عام 1997 وعام 2006. |
| Además, de conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1995, se redujeron las cuotas pendientes en 9,9 millones de dólares. | UN | باﻹضافة إلى ذلك. خُفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ قدره ٩,٩ مليون دولار عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥. |
| Los precios mundiales de referencia se redujeron en 1993 entre un 10 y un 12% por término medio. | UN | وفي عام ١٩٩٣، خُفضت اﻷسعار المرجعية العالمية بنسبة تتراوح بين ١٠ و١٢ في المائة في المتوسط. |
| Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010. |
| Los servicios de asesoramiento también se redujeron considerablemente en comparación con bienios anteriores. | UN | كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة. |
| Los delitos en general disminuyeron de 5.170 a 3.700 en 2010 y se redujeron más aún en 2012, año en que se cifraron en 1.800. | UN | وانخفض عدد الجرائم في عام 2010 من 170 5 إلى 700 3 جريمة واستمر الانخفاض في عام 2012 فبلغ 800 1جريمة. |
| Durante los decenios de 1980 y 1990, sin embargo, esas tendencias dinámicas se redujeron significativamente. | UN | ومع ذلك، انخفضت خلال الثمانينات والتسعينات هذه الاتجاهات الدينامية انخفاضاً ملحوظاً. |
| se redujeron considerablemente las subvenciones del Estado para la construcción de casas así como para la modernización de las ya existentes. | UN | وخفضت معونات دعم اﻹسكان الرسمية الى درجة كبيرة وكذلك إعانات تحديث الرصيد القائم. |
| Sus exportaciones a esos mercados se redujeron notablemente. | UN | وقد هبطت بالتحديد صادرات اﻷردن إلى هاتين السوقين. |
| Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. | UN | وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار. |
| Desde entonces Todas esas actividades se han concentrado en 16 módulos de servicio, que recientemente se redujeron a ocho. | UN | وتم تركيز كل هذه الأنشطة في 16 نميطة من نمائط الخدمات، خُفِّضت مؤخرا إلى ثمانية. |