"se redujeron" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفضت
        
    • وانخفضت
        
    • خفضت
        
    • انخفض
        
    • بمبلغ قدره
        
    • خُفضت
        
    • انخفاضا
        
    • تراجعت
        
    • تم تخفيض
        
    • وانخفض
        
    • انخفاضاً
        
    • وخفضت
        
    • هبطت
        
    • وتم تخفيض
        
    • خُفِّضت
        
    Sin embargo, las FPNU pusieron a disposición más contenedores, y en mejores condiciones que las esperadas, con lo cual se redujeron las necesidades. UN غير أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وفرت من الحاويات عددا أكبر وأفضل حالا مما كنا متوقعا، وعليه انخفضت الاحتياجات.
    También se redujeron las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz, de más de 3.000 millones de dólares en 1995 a 1.200 millones en 1997. UN وكذلك فإن الاشتراكات المقررة لحفظ السلام قد انخفضت من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Los congresos celebrados por asociaciones se vieron menos afectados, pero los presupuestos se redujeron al mínimo y hubo muy pocos participantes. UN وكانت مؤتمرات الرابطات أقل تأثرا بذلك، ولكن ميزانياتها خفضت إلى الحد اﻷدنى وانخفضت نسبة الحضور بها انخفاضا شديدا.
    Por consiguiente, los préstamos oficiales netos se redujeron en 70.000 millones de dólares en 2006 y en 4.000 millones de dólares en 2007. UN ونتيجة لذلك، انخفض صافي الإقراض الرسمي بمبلغ 70 بليون دولار في عام 2006 وبمبلغ 4 بلايين دولار في عام 2007.
    Las necesidades estimadas para los servicios de gestión de activos se redujeron en 75.000 dólares, a 100.000 dólares, debido a tasas contractuales más bajas. UN وخُفّضت الاحتياجات المقدرة لخدمات إدارة الأصول بمبلغ قدره 000 75 دولار لتصل إلى 000 100 دولار نتيجة لانخفاض الأسعار التعاقدية.
    Las líneas " pulsa y habla " se redujeron de 56 a 16 y las líneas alquiladas de 14 a 4 UN خُفضت خطوط الاتصال المباشر من 56 خطا إلى 16 خطا، والخطوط المستأجرة من 14 خطا إلى 4 خطوط
    En 2007, las incautaciones de opio en Myanmar se redujeron a 1,3 toneladas. UN وفي عام 2007، انخفضت مضبوطات الأفيون في ميانمار إلى 1.3 طن.
    Por ejemplo, las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años se redujeron en cerca de un 40% entre 1990 y 2011. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بحوالي 40 في المائة بين عامي 1990 و 2011.
    El consumo corriente mermó en 20%, mientras que las inversiones se redujeron en 50%. UN وانخفض الاستهلاك الحالي بمعدل ٢٠ في المائة في حين انخفضت معدلات الاستثمارات إلى النصف.
    . Por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. UN وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠.
    Así, se redujeron enormemente las posibilidades de la comunidad internacional de supervisar la situación humanitaria y de los derechos humanos en esas zonas. UN ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات.
    Las raciones disminuyeron debido a que se redujeron las raciones de reserva de 60 a 30 días, puesto que las existencias actuales bastan para cubrir las necesidades en 1996. UN وانخفضت حصص اﻹعاشة بسبب تخفيض اﻹعاشة اﻹحتياطية من ٦٠ إلى ٣٠ يوما، ﻷن المخزون الحالي كاف لتغطية الاحتياجات لعام ١٩٩٦.
    Las tasas de mortalidad infantil se redujeron a más de la mitad entre 1960 y 1995. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال بما يربو على النصف في الفترة الواقعة ما بين ١٩٦٠ و ١٩٩٥.
    En consecuencia, se redujeron las necesidades correspondientes a la liquidación de la UNMIH. UN وعليه فقد خفضت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة الأمم المتحدة في هايتي.
    Sin embargo, los fondos asignados a la planificación familiar se redujeron a la mitad entre 1997 y 2006. UN على أن التمويل المتاح لتنظيم الأسرة قد انخفض بمقدار النصف بين عام 1997 وعام 2006.
    Además, de conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1995, se redujeron las cuotas pendientes en 9,9 millones de dólares. UN باﻹضافة إلى ذلك. خُفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ قدره ٩,٩ مليون دولار عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Los precios mundiales de referencia se redujeron en 1993 entre un 10 y un 12% por término medio. UN وفي عام ١٩٩٣، خُفضت اﻷسعار المرجعية العالمية بنسبة تتراوح بين ١٠ و١٢ في المائة في المتوسط.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    Los servicios de asesoramiento también se redujeron considerablemente en comparación con bienios anteriores. UN كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة.
    Los delitos en general disminuyeron de 5.170 a 3.700 en 2010 y se redujeron más aún en 2012, año en que se cifraron en 1.800. UN وانخفض عدد الجرائم في عام 2010 من 170 5 إلى 700 3 جريمة واستمر الانخفاض في عام 2012 فبلغ 800 1جريمة.
    Durante los decenios de 1980 y 1990, sin embargo, esas tendencias dinámicas se redujeron significativamente. UN ومع ذلك، انخفضت خلال الثمانينات والتسعينات هذه الاتجاهات الدينامية انخفاضاً ملحوظاً.
    se redujeron considerablemente las subvenciones del Estado para la construcción de casas así como para la modernización de las ya existentes. UN وخفضت معونات دعم اﻹسكان الرسمية الى درجة كبيرة وكذلك إعانات تحديث الرصيد القائم.
    Sus exportaciones a esos mercados se redujeron notablemente. UN وقد هبطت بالتحديد صادرات اﻷردن إلى هاتين السوقين.
    Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. UN وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار.
    Desde entonces Todas esas actividades se han concentrado en 16 módulos de servicio, que recientemente se redujeron a ocho. UN وتم تركيز كل هذه الأنشطة في 16 نميطة من نمائط الخدمات، خُفِّضت مؤخرا إلى ثمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more