| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Una quinta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza absoluta y la situación económica de los países menos adelantados no ha mejorado. | UN | فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن. |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Si bien el 25% de la población sigue viviendo en zonas rurales, la migración del campo a las ciudades ha creado un desequilibrio generacional, ya que las personas pertenecientes a los grupos de edades más productivos tienden a emigrar. | UN | وعلى الرغم من أن نسبة 25 في المائة من السكان لا تزال تعيش بالريف، فإن نزح سكان الريف قد أدى إلى إحداث خلل فيما بين الأجيال، فالفئات العمرية الأكثر إنتاجية تتجه نحو النزوح. |
| Sin embargo, una tercera parte aproximadamente de la población sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza, porcentaje sumamente elevado para un país con los ingresos per cápita del Brasil. | UN | بيد أن ما يقارب من ثلث السكان ما زال يعيش تحت خط الفقر، وهذه نسبة مرتفعة في بلد مثل البرازيل بالنظر إلى دخل الفرد فيه. |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
| Casi la mitad de la población del mundo sigue viviendo con menos de dos dólares al día. | UN | ونحو نصف سكان العالم لا يزالون يعيشون على أقل من دولارين يوميا. |
| Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
| Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
| Observando con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| Según las últimas noticias, sigue viviendo en Dinamarca. | UN | وهو لا يزال يعيش في الدانمرك حسب أحدث الأخبار. |
| Pese a una mejora modesta, la gran mayoría de la población de esos países sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza con menos de 2 dólares al día. | UN | ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم. |
| Tomando nota con preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio sigue viviendo en refugios a causa de la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
| La CARICOM coincide con la afirmación del Alto Representante de que la humanidad en su conjunto sigue viviendo en condiciones de inseguridad. | UN | وتتفق الجماعة الكاريبية مع تأكيد الممثل السامي على أن البشرية ككل ما زالت تعيش في حالة من انعدام الأمن. |
| Uno de los criterios para obtener la libertad de circulación en Malta en virtud de las disposiciones de la Constitución es si la persona es la mujer no residente de un ciudadano de Malta, que ha adquirido la ciudadanía de Malta por nacimiento en Malta, o de una persona que disfruta de la libertad de circulación, mientras la mujer sigue viviendo con su marido. | UN | وأحد معايير الحصول على حرية الحركة في مالطة بمقتضى أحكام الدستور هو أنه إذا كان الشخص زوجة غير مالطية لمواطن مالطي حصل على جنسية مالطة بالميلاد فيها، أو لشخص يتمتع بحرية الحركة، فإنها تحصل على حرية الحركة طالما كانت تعيش بالفعل مع زوجها. |
| La parte oculta de tu alma sigue viviendo. | Open Subtitles | الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة. |
| Su lado joven sigue viviendo en su interior. | Open Subtitles | حياتك وأنتِ صغيرة مازالت تعيش بداخلك |
| sigue viviendo, con dolor. | Open Subtitles | ابق حيًا واشعر بالألم.. |
| Técnicamente, sigue viviendo en casa... pero su dirección real es... la del corazón. | Open Subtitles | أعني ، انه مازال يعيش في منزل أهله تقنيا نعم- ولكن عنوانه الدائم- في قلبه |
| Mi familia sigue viviendo allí. | Open Subtitles | .عائلتي مازلت تعيش هناك |
| Todo lo que no sea la eliminación total de los obstáculos al comercio constituirá una traición a la población pobre de los países en desarrollo que sigue viviendo con menos de un dólar al día. | UN | 88- واختتم كلمته قائلا إن أي شئ أقل من الإلغاء الكامل للحواجز التجارية سيكون خيانة لفقراء البلدان النامية الذين مازالوا يعيشون بالكاد على أقل من دولار واحد في اليوم. |