"sobre exportaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن صادرات
        
    • عن صادرات
        
    • المتعلقة بصادرات
        
    • المتعلقة بتصدير
        
    El Grupo también pidió estadísticas que se remontaran a 1987 sobre exportaciones de diamantes de los principales países productores e importaciones a países con sectores importantes de comercio, talla y pulimentado. UN كما طلب الفريق إحصاءات مفصلة بدءا من عام 1987 بشأن صادرات الماس من البلدان المنتجة الرئيسية وواردات الماس إلى البلدان ذات النشاط الملموس في مجالات الاتجار بالماس وصناعة قطعه وصقله.
    En los casos definidos por el Código de Conducta sobre exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    En septiembre de 2002, Rumania publicó su primer informe nacional sobre exportaciones de armas, que hace referencia a los años 2000 y 2001. UN في أيلول/سبتمبر عام 2002، نشرت رومانيا تقريرها الوطني الأول بشأن صادرات الأسلحة، وجاء التقرير شاملاً لسنتي 2000 و 2001.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية.
    :: El Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos y el primer informe anual de la Unión Europea sobre exportaciones de armas. UN :: مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة والتقرير السنوي الأول للاتحاد الأوروبي عن صادرات الأسلحة.
    Además, el Centro siguió prestando apoyo y funcionando como secretaría del proceso regional de intercambio de información sobre exportaciones de armas. UN وعلاوة على ذلك، واصل المركز تقديم الدعم لعملية تبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن صادرات الأسلحة والقيام بمهام الأمانة لها.
    El reglamento se ajusta al Reglamento del Consejo de la Unión Europea (1334/2000) y al Código de Conducta de la Unión Europea sobre exportaciones de armas. UN وتتفق هذه القواعد التنظيمية مع قاعدة مجلس الاتحاد الأوروبي 1334/2000 ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي.
    El Código de Conducta sobre exportaciones de Armas de la Unión Europea, aprobado en 1998, ha propiciado un nuevo nivel de transparencia entre Gobiernos con respecto a las transacciones de armas, no sólo porque se basa en criterios comunes para las exportaciones de armas sino también por el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y de consultas. UN أما مدونة قواعد السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي عام 1998 بشأن صادرات الأسلحة، فهي تبشر بدرجة جديدة من الشفافية بين الحكومات في ما يتعلق بالمعاملات الخاصة بالأسلحة، ليس عن طريق البناء على معايير مشتركة لصادرات الأسلحة فحسب، وإنما أيضا عن طريق إنشاء آلية لتبادل المعلومات وللتشاور.
    El Código de Conducta de la Unión Europea sobre exportaciones de armas, aprobado en 1998, introdujo un elevado grado de transparencia en las transacciones de armas, no sólo porque se basa en criterios comunes para las exportaciones de armas, sino también en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y de consultas. UN وقد أدخلت مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المعتمدة في عام 1998 بشأن صادرات الأسلحة درجة عالية من الشفافية في صفقات الأسلحة، ليس فقط من خلال البناء على المعايير الموحدة لصادرات الأسلحة، وإنما أيضا من خلال إنشاء آلية لتبادل المعلومات والتشاور.
    Para ese empeño ha adoptado una estrategia específica, el Código de Conducta sobre exportaciones de armas, una Acción Conjunta sobre la lucha contra la acumulación desestabilizadora y la propagación de armas pequeñas y una Posición Común por la que los Estados miembros se comprometen a introducir legislación nacional con el objetivo de ejercer un control eficaz de las actividades de intermediación. UN وقد اعتمد استراتيجية محددة لذلك الجهد، فضلا عن مدونة سلوك بشأن صادرات الأسلحة، واتخذ إجراء مشتركا لمكافحة تراكم الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو يزعزع الاستقرار، وموقفا مشتركا يلزم الدول الأعضاء بالبدء بسنّ قوانين وطنية تروم فرض مراقبة فعالة على أنشطة السمسرة.
    En particular, Francia fundamenta sus decisiones sobre tales exportaciones a partir de los criterios establecidos en el marco de tratados, convenciones, instrumentos o foros internacionales a los que se ha adherido, especialmente el Código de Conducta europeo sobre exportaciones de armas aprobado por el Consejo en 1998. UN وتبني، بشكل خاص، قراراتها بشأن التصدير على معايير محددة في إطار المعاهدات والاتفاقيات والصكوك أو المنتديات الدولية التي تنتمي إليها، لا سيَّما مدونة قواعد السلوك الأوروبية بشأن صادرات الأسلحة التي أقرها المجلس عام 1998.
    En un tratado sobre el comercio de armas debería optarse por normas estrictas y firmes sobre el control de las exportaciones en lugar de contentarse con el mínimo denominador común; deberían incluirse medidas concretas para combatir las transferencias de armas a terroristas, y las decisiones sobre exportaciones de armas deberían seguir bajo la plena responsabilidad y consideración soberanas de los Estados. UN ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تختار معايير عالية وقوية بشأن مراقبة صادرات الأسلحة بدلا من القنوع بالقاسم المشترك الأدنى؛ وينبغي أن تشمل خطوات ملموسة لمكافحة عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين؛ ولا بد أن تظل القرارات بشأن صادرات الأسلحة في نطاق المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول.
    Marque i) Informe anual sobre exportaciones de armamentos -- UN ' ١ ' التقرير السنوي عن صادرات اﻷسلحة --
    i) Informe anual sobre exportaciones de armamentos UN `1 ' التقرير السنوي عن صادرات الأسلحة - -
    Las siguientes Partes habían informado sobre exportaciones de metilbromuro en 2004: Australia, Israel, México y Turquía. UN 26- أبلغت الأطراف التالية عن صادرات من بروميد الميثيل في عام 2004: أستراليا وإسرائيل والمكسيك وتركيا.
    Actualmente, todavía no es posible proporcionar información sobre exportaciones de productos químicos incluidos en los anexos A y B de los informes que se han presentado. UN ومن غير الممكن في الوقت الحاضر تقديم معلومات عن صادرات المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء من واقع التقارير المقدمة.
    Ha preparado también programas informáticos de gestión que han utilizado las autoridades nacionales de la región para obtener, analizar y publicar datos sobre exportaciones de armas. UN كما قام المركز باستحداث برنامج حاسوبي للمعلومات الإدارية تم استخدامه من قبل السلطات الوطنية في المنطقة لجمع وتحليل ونشر بيانات عن صادرات الأسلحة.
    Estos datos pueden ser hallados en publicaciones fáciles de encontrar, como el informe anual de la Unión Europea sobre exportaciones de tecnología y equipos militares. UN وتدرج منشورات متاحة على نطاق واسع هذه البيانات، ومنها تقرير الاتحاد الأوروبي السنوي عن صادرات التكنولوجيا والمعدات العسكرية.
    En 2010 no se presentaron informes sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a Estados que no fuesen Partes, pero había tres informes correspondientes a 2009 sobre la exportación de HCFC a Estados que no eran Partes. UN 15 - ولم تٌقدّم أي تقارير عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى غير الأطراف في عام 2010، بيد أن ثمة ثلاثة تقارير لعام 2009 عن صادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى غير الأطراف.
    Asimismo, los funcionarios esbozaron nuevas medidas que se estaban considerando, por ejemplo, la posibilidad de que Ucrania participara en el Código de Conducta de la Unión Europea sobre exportaciones de armas y la anulación por Ucrania de la matrícula de aeronaves de origen ucraniano que ya no estuviesen bajo el control de las autoridades del país. UN وشرحوا بإيجاز الخطوات الإضافية الجاري استعراضها وتشمل، على سبيل المثال، إمكانية اشتراك أوكرانيا في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بتصدير الأسلحة وإمكانية إلغاء أوكرانيا تسجيل الطائرات الأوكرانية المنشأ التي لم تعد خاضعة لسيطرة السلطات الأوكرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more